Не пропадай Çeviri Portekizce
80 parallel translation
- Увидимся, не пропадай!
- Até logo.
Сэм и Джона, не пропадайте.
Sam e Jonah, não se vão embora.
Не пропадай.
Mantém-te em contacto.
Не пропадай, звони.
Mantem-te em contacto.
Не пропадай.
Manter-me em contacto.
Не пропадай!
Até logo.
Не пропадай.
Vai dando notícias.
Куда бы ни поехал, не пропадай надолго, ладно?
Seja para onde for, não fiques por lá muito tempo.
И не пропадай на следующие сто пятьдесят лет.
E não deixes que passem mais 150 anos.
Не пропадай опять.
Não te percas outra vez.
Рад, что застал тебя. Ну, ты не пропадай.
Não te sintas um desconhecido!
Не пропадай.
Fica comigo.
Не пропадай.
Não desapareça.
Эй, не пропадай, хорошо?
Não sejas um estranho, está bem?
Не пропадайте, хорошо?
- Vai-me ligar, não é? - Vou.
И эй, не пропадай.
E vai mandando notícias.
В следущий раз не пропадай на столько.
Não percas tanto tempo na próxima.
Давай, не пропадай.
- Tu também.
Не пропадайте. Ваш Эдди.
Dê notícias.
Не пропадайте.
Mantenha-se em contacto.
Пожалуйста, не пропадайте.
Näo. Por favor, mantenha-se em contacto.
Не пропадай.
Vai dando noticias.
- Не пропадай, кореш.
- É bom que fales.
- Не пропадай, хорошо?
Vai dando notícias, pode ser?
Не пропадай.
Não desapareças.
Не пропадай, ладно?
Não te percas por aí, está bem?
Не пропадай...
Mantém-te livre de problemas.
Не пропадай!
Vai dando notícias.
- Пока, Элис не пропадай.
Alice, aparece sempre.
Давай в другой раз? - Ну ладно, но не пропадай снова.
Ok, mas não desapareças.
Не пропадай, слышишь?
Dá notícias, ouviste?
Ты только не пропадай.
Mantém-te em contacto, estás a ouvir? Claro.
Генерал, не пропадайте.
Espere, minha General, espere.
Вы не против, если я наведу справки у домашних и соседей? Не пропадайте.
Então não se vai importar que eu pergunte onde esteve... nessas noites em questão?
Эй, не пропадай.
- Até logo.
Не пропадай больше.
Nunca mais desapareças.
Слушай, ты не пропадай.
Vamos manter o contacto.
Не пропадай.
Não sejas estranha.
Не пропадай, ладно?
E... não sejas um estranho, ok?
Больше не пропадай, парень.
Não desapareças, companheiro.
Не пропадай.
MANTENHA-SE EM CONTACTO, SARA.
Эй, не пропадай.
Vai dando notícias.
Ну ладно, не пропадай.
Manter-nos-emos em contacto.
Не пропадай надолго, ладно?
Sim. não fique longe muito tempo, ok.
Не пропадай.
Não percas o contacto.
- Ага. - Не пропадай.
- Não desapareças.
Не пропадай, Френк
Continua a vir, Frank.
Не пропадай.
A gente vê-se.
Не пропадай снова.
Não te vás embora novamente.
Бобби, не пропадай.
Bobby, vamos falando.
Никогда больше так не пропадай.
Trata dela.
не пропадайте 19
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не прошло и года 20
не правда 627
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39