Не так ли Çeviri Portekizce
15,487 parallel translation
Ну, правда освободит вас... не так ли говорится в вашей любимой книге?
Bom, a verdade irá libertá-lo... não é isso que o seu amado livro diz?
Да, но он выстрелил вверх, не так ли?
Sim, mas disparou para cima, certo?
Ты не здешняя, не так ли?
- Não és de cá, pois não?
Вам нравится казаться преступником, не так ли?
Gostas de ser considerado um criminoso, não gostas?
Мы снова вернулись к этому, не так ли?
Então voltamos a isso, certo?
Вы щедрый убийца, не так ли?
És uma assassina generosa, não és?
Ты не убивал его, не так ли?
Não o mataste, pois não?
Ну, если ты его арестуешь, то он позовет адвоката, не так ли?
Bom, se o prenderes ele apenas precisará de um advogado, certo?
Не так ли?
Ou mataste?
Ты ожидаешь от меня именно этого, не так ли?
Esperarias esse tipo de comportamento de mim, certo?
Да, ты защищаешь своих клиентов, словно бульдог, но под всем этим скрывается настоящий добряк, не так ли?
Sim, protege os seus clientes, como um buldogue, mas por baixo disso tudo, é bastante mole, não é?
Это прямо как в фильме День Наоборот, не так ли?
Bom, este é mesmo o Dia dos Opostos, não é?
Так это вы убили своего мужа, не так ли?
Você matou o seu marido, não matou?
Да, это вопрос, не так ли, Мэйз?
Bom, essa é a questão, não é, Maze?
Не смог позволить кому-то еще отправить меня в Ад, не так ли?
Não deixarias que fosse outro a enviar-me para o Inferno, certo?
Я прибыл в ЛА, чтоб начать новую жизнь, не так ли?
Vim para LA para começar uma nova vida, certo?
Зато этот бедняга никуда не уйдет, не так ли?
Quanto a este pobre coitado, bom, ele não vai a lado nenhum.
Я знаю, шокирует, не так ли.
Eu sei, chocante, não é?
Но тебе ведь хочется, не так ли?
Mas queres contar, não queres?
Устранение Малькольма решило бы эту проблему, не так ли?
E acabar com o Malcolm faria isso, não faria?
Да, но просто я чувствую, что это не правильно, не так ли?
Sim, mas, isso parece errado, não?
Вы ведь не были милы со мной только потому, что я собираюсь на свидание с Вашим сыном, не так ли?
Não está a ser simpática comigo porque eu vou sair com o seu filho, pois não?
Красный Торнадо, не так ли?
"Red Tornado", não era?
Я имею в виду, нет никакого шанса, что он знал, не так ли?
Não há forma dele poder saber, pois não?
Вы двое действительно зарыли топор войны, не так ли?
Vocês fizeram mesmo as pazes, não é verdade?
Мы ведь не хотим, чтобы у Люфтваффе сложилась плохая репутация, не так ли?
Não queremos que a Luftwaffe ganhe má fama, pois não?
Ты не можешь починить его, не так ли?
Não o mandaste arranjar, pois não?
Я все еще в хорошей форме. Не так ли, Майк?
Ainda estou em forma.
Это тебя бесит, не так ли?
Sentes-te frustrado, não é?
Да, но это и есть вся суть викингов. Не так ли?
Sim, mas acho que é assim que os Vikings fazem.
И будем сражаться вместе, не так ли?
E lutaremos juntos. Não é verdade?
Ты возвращаешься, не так ли?
Vais regressar, não vais?
Большинства Ваших пациентов здесь больше нет, не так ли?
A maioria dos seus pacientes já não está aqui, pois não?
Это неправильно иметь кабинет дома, не так ли?
Não está certo ter um escritório em casa, pois não?
Монахини совсем не смягчили её характер, не так ли?
As freiras são mesmo radicais, não são?
Возможно это новичок, не так ли?
Então obviamente é alguém novo, não é?
Ну, цветам это не пойдёт на пользу, не так ли?
Bem, não está a fazer nada bem às flores, pois não?
Твои... не так ли?
É teu, não é? É.
Это вроде как работает для нас обоих, не так ли?
Acho que funcionou para ambos, não dirias?
Ты и правда не знаешь, как использовать свои силы, не так ли, нарушитель?
Não sabes mesmo usar os teus poderes, viajante?
Враг моего врага - мой друг, не так ли?
Inimigo do meu inimigo é meu amigo, certo?
Потому как, если он копнет достаточно глубоко, он узнает и о тебе, не так ли?
Porque, se o buraco fôr fundo o suficiente, ele encontra-te a ti também, não irá?
Есть кто-то другой, не так ли?
A menos que... Existe outro, não é?
Не так ли, детектив?
É, detetive?
Не так ли, Джон?
Não és, John?
Ты ничего не говорил о Земле-2, не так ли?
Não disseste nada sobre a Terra 2, pois não?
Ты встретился с моим двойником, не так ли?
Conheceste a minha sósia, não foi?
Барри впутал тебя, не так ли?
O Barry mandou fazer isso, não é?
Ты мой новый преследователь, не так ли?
É o meu novo perseguidor, não é?
Не знаю, можно ли так говорить.
- Não sei se o diria assim.
Тебя воспитала мать-одиночка, так что нам с отцом не плевать, обмотаешься ли ты вокруг дерева или тебя застрелят эти бандиты.
Tinhas uma mãe que se importava. Então importa para mim e o meu pai se bates numa árvore ou se és baleado por um daqueles bandidos.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так всё просто 18
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так сильно 171
не так легко 27
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так громко 99
не так близко 50
не такой 210
не так далеко 37
не так 2027
не так сильно 171
не так легко 27
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так громко 99
не так близко 50
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так плохо 110
не так уж и плохо 213
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так плохо 110
не так уж и плохо 213
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23