English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не хочу рисковать

Не хочу рисковать Çeviri Portekizce

143 parallel translation
Я не хочу рисковать, Луи!
Nem mesmo consigo.
Я не хочу рисковать Бонни в такие смутные времена.
Não arriscava a minha miúda só por dinheiro... por muito difíceis que sejam os tempos.
Я пришел к тебе, потому что не хочу рисковать.
Estou-te a oferecer este trabalho porque não posso correr riscos.
Я не хочу рисковать, особенно сейчас, когда собираюсь на покой.
Ele era meu amigo. Negócio é negócio.
Не хочу рисковать. Хорошо.
Não quero arriscar.
- Фрэнк, я не хочу рисковать...
- Frank, não quero arriscar...
Мэгги, твое предложение очень привлекательно, но я не хочу рисковать нашей дружбой.
Maggie, a tua oferta é muito tentadora. Eu não quero pôr a nossa amizade em risco.
Я не хочу рисковать возможностью дальнейших... заражений.
Algo deve tê-lo afetado na nave científica.
Но это очень важный звонок, И я не хочу рисковать.
Eu sei, mas é um despertar muito importante. Não quero arriscar.
Я просто не хочу рисковать.
Só estou a ter cuidado.
Я не хочу рисковать квадрантом ради удовлетворения нашего любопытства.
Não arriscarei metade do quadrante para satisfazer nossa curiosidade.
Не хочу рисковать.
Não vale o risco.
Мы вернули наши силы, и я не хочу рисковать потерять их снова.
Agora que temos os poderes de volta, não quero arriscar a perdê-los de novo.
Я не хочу рисковать, Джейкоб.
Não quero correr riscos, Jacob.
Что это за фигня! Этот бар мой дом и я не хочу рисковать всем из-за тебя.
Este bar é a minha casa e eu não o arrisco pela tua vida pessoal.
Мало того, что я не хочу рисковать и потерять оставшееся от Джолинар, но и... ты мне тоже небезразлична, Сэм.
Não só sei que arrisco a perder o que ainda tens da Jolinar, como também sei que já aprendi a gostar muito de ti, Sam.
- Я не хочу рисковать.
- Não vou arriscar.
Я не хочу рисковать навредить ему снова.
Não quero arriscar magoá-lo de novo...
Я уже вытащила всё, что мы едим и не хочу рисковать.
Já tirei o que vamos comer e prefiro não arriscar.
Это не так, пока вы на борту моего корабля. Я не хочу рисковать ещё большим насилием.
Não arriscarei mais nenhuma violência a bordo.
Я просто не хочу рисковать своими людьми... ради каких-то андроидов, которых вы создали без разрешения.
Não quero arriscar o meu pessoal por causa de uns andróides, que o senhor criou sem autorização.
И химия великолепна, и я не хочу рисковать этим.
A química é muito boa e não quero estragá-la.
Нет. Я не хочу рисковать тем, что у нас есть.
Não, não quero arriscar o que temos.
Я не хочу рисковать. Это
Não vou correr riscos.
Я не хочу рисковать.
E se eu não quiser arriscar?
Я не хочу рисковать.
Não quero arriscar.
Я не хочу рисковать.
Não posso correr riscos.
Я не хочу рисковать и чересчур спешить.
Não quero arriscar avançando depressa de mais.
Не хочу рисковать.
Não me quero arriscar.
Совершенно верно, я иду на повышение и не хочу рисковать.
Estás aqui com a Lemon?
Не хочу рисковать биологическими материалами.
Não quero correr riscos com materiais biológicos.
Не хочу рисковать.
Não quero correr nenhum risco.
Я не хочу рисковать.
Não quero correr riscos.
Просто я видела, как поспешный секс разрушает отношения, а я не хочу рисковать.
Já vi como dormir juntos cedo demais pode arruinar uma relação e... eu não quero arriscar o que nós temos.
Но я не хочу рисковать.
Porém, não queremos arriscar.
Я ставлю на карту свою жизнь, но не хочу рисковать семьёй.
Já que estou a arriscar a minha própria vida, preferia não arriscar a da minha família.
Не хочу рисковать, оставляя следы
Não quero correr o risco de não cobrir o nosso rasto.
Я не хочу рисковать
Não quero correr riscos.
Я просто не хочу рисковать нашей дружбой из-за какой-то девчонки.
Não vamos arriscar a nossa amizade por causa de uma miúda.
Ну я не хочу рисковать, а вдруг он не заметит.
Não quero arriscar.
Парень, ты такой вялый, я не хочу рисковать!
Estás tão sedado, que não me quero arriscar.
- Не хочу рисковать.
- Porque devo arriscar?
Мы не можем рисковать. Не хочу слышать о риске.
Não quero saber de riscos.
Не хочу рисковать.
Prefiro não correr riscos.
Я не хочу рисковать.
Eu não quis arriscar.
Я больше не хочу так рисковать.
Não vou arriscar que aconteça a mesma coisa.
Я не буду рисковать жизнью из-за этого, Кэмерон! Я хочу, чтобы его поймали.
Nem penses que vou arriscar a minha vida por isto, Cameron!
Я не обвиняю тебя. Я только... Я не хочу ждать сложа руки и рисковать потерей фермы.
Eu não te estou a culpar, eu só... não quero ficar à espera, e arriscar perder a quinta.
Я не хочу рисковать потерять его.
Não posso arriscar a perdê-la.
Я не могу так рисковать и я не хочу так рисковать.
Não me arriscarei, de maneira nenhuma.
После операции соски могут потерять свою чувствительность, поэтому я решил, что не хочу этим рисковать.
E dizem que se pode perder sensação nos mamilos. E decidi que não quero arriscar isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]