Не хочу я Çeviri Portekizce
36,859 parallel translation
- Да не хочу я вернуться к работе!
- Não estou a fazer nada disso.
Не хочу я тебя трахнуть.
Vai-te lixar!
Я не хочу, чтобы кто-либо об этом узнал.
Trish, você precisa de apoio.
Если где-то здесь было совершено нападение, то я не хочу, чтобы кто-то из вас ходил в одиночку после наступления темноты.
Se uma mulher de perto foi agredida, não quero que andem sozinhas por aí no escuro.
Но я не хочу в школу.
Mas eu não quero ir.
Я не хочу ходить на работу, но хожу.
Bem, eu não quero ir trabalhar, mas vou.
Может, позвоним Эвелин и скажем, что я не хочу?
Porque é que não telefonamos à Evelyn e lhe dizemos que não quero fazer isto?
Но я не хочу с ней жить.
Mas não quero viver com ela.
Знаешь, я не хочу обидеть тебя.
Sabes... Não tenho qualquer vontade de te magoar.
Я не хочу.
Não quero ir.
Я не хочу уезжать от тебя.
Quero ficar contigo.
Я бы не сказал что "хочу" верное слово.
Não me parece que "querer" seja a palavra indicada.
Моя дорогая, я не хочу биться с тобой.
Minha querida, não quero lutar contra ti.
Если я нажму на курок, а Бог свидетель, я этого хочу, если я убью всех на самолете, я все равно не проникну туда.
Se premir este gatilho, e Deus sabe como quero fazê-lo, se matasse toda a gente neste avião, não conseguiria entrar ali na mesma.
и я хочу поблагодарить вас всех за то, что не отвернулись от меня.
E quero agradecer-vos a todos por nunca me terem virado as costas.
Разъяснять планы. Я не хочу, чтобы ты рассказывал им о планах.
Explicar os planos.
Не то, чтобы я не верил в удачу каждой из сторон, но я хочу получить плату авансом.
Não é minha vontade agourar, para qualquer das partes, mas preciso que me paguem adiantado.
Я хочу, чтобы он знал, что для этого человека не будет места на моем корабле, когда мы поплывем в Новый Свет.
E quero que saibam que não haverá espaço para esse homem no meu navio quando navegarmos para o Novo Mundo.
Теперь... Я больше никогда не хочу тебя видеть.
Agora... não o quero ver outra vez.
Я тоже хочу найти Билли не меньше, чем ты, но давай начнем засветло?
Quero encontrar o Billy, tal como tu, mas... não podemos começar ao amanhecer?
Послушай, я совсем не хочу тебя расстраивать.
Bom, olha, não é minha intenção desencorajar-te.
Я не хочу говорить о том вечере.
Não quero falar dessa noite.
Не хочу показаться грубым, сэр, но я не понимаю, что это за хуйня.
Não quero ser mal-educado, general, mas não percebo que merda é essa.
Я не хочу, чтобы у вас осталось плохое впечатление об этом ужине, генерал, потому скажу сразу, что мы выделим вам свою часть войск, о которых вы просили.
Não quero que este jantar seja incómodo para si, general, por isso, vou dizer-lhe agora que temos a intenção de lhe dar a nossa parcela dos soldados que pediu.
Я не хочу быть в безопасности.
Não quero estar em segurança.
И если ты хочешь забыть, она может показать тебе как. Так я не хочу ничего забывать.
E se tudo o que queres é esquecer, ela pode mostrar-te como.
Я не хочу забывать.
Não me quero esquecer.
- Я не хочу забывать.
- Não me quero esquecer.
Я не хочу быть виноватой снова.
Não quero ser responsável por outra.
Я не хочу причинить вред еще и тебе.
Não te quero magoar também a ti.
Но я не хочу чтоб ты вмешивалась.
Não, não quero que o faças.
Я не хочу, чтобы тебе было больно.
Não quero que te magoes.
Я не хочу отдавать ее.
Não quero dá-la.
Я не хочу этого.
Não posso deixar-te fazer isto.
Я не хочу получать город таким образом.
Não quero tomar a cidade desta maneira.
Я не хочу, чтобы меня берегли.
Não quero ser protegida.
- Меня неделю не было, думаешь, я не хочу побыть с семьей?
Achas que não quero estar com a minha família depois de uma semana fora?
- Я не сдаюсь, просто хочу сделать так, как лучше для сына, правда, не знаю как.
Não vou desistir, mas... não sei. Tenho de fazer o melhor para o meu filho. Não sei o que será, mas...
- Я не хочу его пристрелить.
- Não estou a pensar alvejar o homem. - Meu Deus!
Я не хочу жить в свинарнике.
Não quero viver numa pocilga.
Всегда будет выпадать решка, потому что я не хочу работать на тебя.
Sairá sempre coroa, porque não quero trabalhar para ti.
- Я не хочу, чтобы она была мертвой.
- Eu não quero que ela esteja morta.
Можно студию, но я не хочу соседей.
Poderia ser um estúdio, mas eu não quero mesmo partilhar.
Выкинуть? Я не хочу.
Não o quero.
" И я не хочу Вас шокировать тем, что он чёрный как смола.
"quando virem que ele é preto."
Я не хочу, чтобы за мной бегали с дробовиком по лужайке.
Não quero que me expulsem com uma caçadeira.
Я не хочу об этом думать.
Não quero pensar nisso.
Привет, это Крис. Либо я не у телефона, либо не хочу с тобой говорить. Мир.
Fala o Chris, estou longe do telefone ou não quero falar contigo.'Tá-se.
Я на тебя работать не хочу, Я-люблю-Люси.
Sim, mas eu não quero trabalhar para si, I Love Lucy.
Хочу ли я, чтобы вселенная меня не замечала?
preferia ser ignorado?
Только мы остались, а учиться я не хочу.
Só somos nós e aprender não me interessa.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80