Не хочу тебя видеть Çeviri Portekizce
365 parallel translation
Не хочу тебя видеть. Убирайся.
Não sei como me encontrou, mas não preciso de si!
Но я больше не хочу тебя видеть! .. ... на съемках и без них.
Mas nunca mais te quero ver nem no cinema nem noutro lado.
Я больше не хочу тебя видеть.
Não te quero ver mais!
Никогда больше не хочу тебя видеть и слышать, никогда!
Não te quero ver mais... Nunca mais, percebeste?
Я больше не хочу тебя видеть, папа.
Eu não quero ver-te, nunca mais, Papá.
Я не хочу тебя видеть или слышать тебя, и я не хочу, чтобы твой запах.
Não quero ver-te, ouvir-te ou cheirar-te.
- Уходи, Бэт! Я не хочу тебя видеть.
Vai-te embora, Beth.
Я никогда больше не хочу тебя видеть.
Sai! Sai! Não quero voltar a ver-te.
Это не мое дело. Я больше не хочу тебя видеть.
Não que me interesse...
Я не хочу тебя видеть.
Não quero ver-te.
Я не хочу тебя видеть!
Já não te quero.
Даже не хочу тебя видеть.
Nem quero olhar para ti.
Я никогда больше не хочу тебя видеть снова.
Nunca mais quero voltar a ver-te.
Я хочу видеть тебя счастливой. А с ним ты не будешь счастлива.
Quero que sejas feliz, e não o serias com ele.
Я же сказала, я не хочу тебя больше видеть...
- Nunca mais quero ver...
{ C : $ 00FFFF } Рокурота, не хочу тебя даже видеть! { C : $ 00FFFF } Какое величие души :
Nem mesmo a sua nobreza fez derramar uma lágrima... quando matou a sua irmã.
Уходи, я больше не хочу тебя видеть.
Me desculpe.
Я не хочу видеть тебя снова.
- Não te quero voltar a ver. - Vais lamentá-lo.
Я не хочу видеть тебя в отелях. Я не хочу видеть тебя около своего дома.
Não te quero ver nos hotéis, não te quero ver perto da minha casa.
Не хочу тебя больше видеть.
"Não quero voltar a ver-te."
Я больше не хочу видеть тебя.
Não quero voltar a ver-te.
Не хочу тебя больше видеть.
Disparates!
И я не хочу тебя больше видеть в своём доме!
Nunca mais te quero ver nesta casa!
Я не хочу видеть тебя.
Não te quero ver!
Видеть тебя не хочу.
Nem quero olhar para ti agora.
А я не хочу видеть тебя до конца моей жизни!
Não quero voltar a ver-te o resto da minha vida.
- Я не хочу тебя больше видеть.
- Não quero voltar a ver-te nunca mais.
Я не хочу тебя больше видеть!
Nunca mais te... quero ver, seu--seu palhaço!
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Não quero falar consigo nem passear, nem sair consigo, nem conhecê-la.
- Я не хочу тебя видеть!
O Príncipe Ali Ababwa.
Не хочу больше видеть тебя.
Não quero voltar a ver-te.
Я не хочу видеть тебя несчастной.
Não quero ver-te infeliz.
Откровенно говоря, я не уверен, что хочу видеть тебя с таким придурком.
Para dizer a verdade, não sei se te quero com um tipo tão estúpido.
Не хочу тебя больше видеть.
Não te quero voltar a ver em toda a minha vida. A Robin nunca me vai perdoar.
Видеть тебя не хочу!
Não te quero ver mais.
И вдруг она поворачивается ко мне и говорит : "Эдди я не хочу тебя больше видеть."
De repente, ela vira-se para mim e diz : "Eddie... ... nunca mais quero ver-te."
Тейн, не знаю, слышишь ли ты меня. Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
Tain, não sei se me consegue ouvir, mas, se consegue, quero que saiba que pode não ter sido grande pai, mas gostava mesmo que ainda estivesse vivo.
Я не хочу видеть тебя.
Não quero voltar a te ver nunca.
Я не хочу видеть тебя больше.
Não quero voltar a ver-te.
Я не могу видеть тебя. Я хочу, чтобы ты ушел.
Quero que saias daqui!
- Я не хочу тебя больше видеть.
- Não te quero voltar a ver.
Но я не хочу видеть ни тебя, ни его, пока это дело не разрешится.
Não quero ver-vos até o caso estar resolvido.
Я не хочу тебя больше видеть.
Não te quero ver mais.
- Я не хочу тебя больше видеть.
- Não te quero ver mais!
Я не хочу тебя больше видеть!
Não quero voltar a ver-te.
И не стучись в мою дверь - не хочу я видеть тебя теперь!
Não me venhas bater á porta
Я не хочу тебя больше видеть!
- Nunca mais te quero ver!
Не думаю, что хочу видеть тебя на кампусе, Джек.
Acho que não te quero voltar a ver na escola, Jack.
Не хочу тебя больше видеть, ясно?
Não preciso mais falar com você.
Я жила, чтобы видеть тебя. Безумно хочу увидеть тебя. Но все уже не будет как прежде.
Tenho vivido para te ver, morta por te ver, mas não devia ser assim.
Ненавижу тебя, видеть тебя не хочу!
Nunca mais quero ver-te! Vou chamar a Polícia.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80