English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не хочу говорить

Не хочу говорить Çeviri Portekizce

1,637 parallel translation
Вообще-то, я совершенно не хочу говорить об этом.
Mas não quero falar sobre isso.
Знаешь, я на самом деле не хочу говорить о работе.
Sabes, não quero falar de trabalho.
- Да. Я не хочу говорить об этом сейчас.
Não quero falar agora.
Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar mais dele.
- Не хочу говорить с тобой!
- Não estou a falar contigo!
Не хочу говорить об этом здесь.
Não acho apropriado discutir isso aqui.
— лушай, € не хочу говорить обо всем, что мы обсуждали до этого, потому что когда € думаю об этом, € очень злюсь... но не на теб €, а на себ €.
Não, só estou a comer bolo. Ouve, não quero falar de tudo o que já falámos, porque, quando penso nisso, só fico irritada.
Не хочу говорить ни о каком Динке.
Não quero falar de nada chamado Dink.
Не хочу говорить об этом.
- Não quero falar sobre isso.
Не хочу говорить с Христом!
Não quero conversar com Jesus!
Ладно, тогда я первый. Я не хочу говорить со Стэном Ли, после того как ты его доконаешь.
Não vou falar com o Stan Lee depois de o chateares.
Я говорю то, что не хочу говорить.
E digo coisas que não quero dizer.
Поэтому я на самом деле ни о чем не хочу говорить, если честно.
Por isso, não. Não quero mesmo falar sobre nada, para ser completamente sincero.
- Эддисон, я не хочу говорить обо всём этом.
Addison, não sou obrigado a falar nisto.
Я не хочу говорить об этом.
- Não quero falar disso.
Послушай меня, я думал, я уже сказал, что не хочу говорить с тобой.
Pensava que já lhe tinha dito que não queria falar consigo.
Я не знаю, в состоянии ли вы понять меня в данный момент, и я не хочу говорить : я же вас предупреждал! , но я дал предложил вам выбор, Марк.
Não sei se está em condições de perceber isto, e não queria dizer "avisei-o", mas eu dei-lhe uma escolha, Mark.
Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar sobre isso.
Не, я не хочу говорить про мэра МакГава.
Não quero falar sobre o Presidente McWoof.
Я не хочу говорить с ребенком о ребенке.
Não quero falar com uma criança sobre uma criança.
Я мучалась, пытаясь придумать, что сказать Курту весь день, и я решила что не хочу говорить об этом, я хочу спеть.
- Sim? Estive a pensar no que dizer ao Kurt o dia todo, e percebi que não quero falar, quero cantar.
Я не хочу сейчас об этом говорить
Tínhamos um acordo, John.
- Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar sobre isso.
Не хочу тебя видеть и говорить с тобой.
" Não te quero ver ou falar contigo.
Ходят слухи, о которых я даже говорить не хочу. Обвинения.
Existem rumores de que nem quero falar.
Я не хочу больше ничего говорить об этом.
Não vim falar de nada disso.
Только не надо говорить мне, чего я хочу, а чего нет.
Mas não me digas o que eu quero ou que não quero.
Я не хочу об этом говорить.
- Não quero falar sobre isso.
Я не хочу быть грубым, но вы пришли не за тем, чтобы говорить о лёгкой атлетике.
Não quero ser indelicado, mas não vieram cá para falar sobre atletismo.
И я не хочу говорить об этом.
- Tudo bem, John.
Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar sobre isso.
Я правда не хочу об этом говорить.
Não quero falar sobre isso.
Джим, я сказал, что не хочу говорить об этом.
Jim, disse-te que não queria falar sobre isso.
- Я не хочу об этом говорить.
- Não quero falar sobre isso.
Я просто не хотела говорить тебе, потому что я не хочу чтобы ты беспокоилась из-зза меня.
Não te contei, porque não queria que te sentisses mal por mim.
Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar nisso.
Я не хочу говорить о Тедди.
Não quero falar da Teddy.
Кара, я не хочу об этом говорить.
Cara, não quero falar disso.
Я больше не хочу об этом говорить.
- Mike... Não quero falar mais nisso.
Я не хочу ничего делать и говорить такого, что бы выглядело странно.
Não quero fazer nem dizer algo que vai tornar tudo estranho.
Я хочу видеть ее, мне нужно говорить с ней!
Não! Eu preciso de a ver e de falar com ela.
Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar disso. Claro.
Я не хочу много говорить,
Não vou dizer muita coisa, não vou responder a perguntas.
Я не хочу говорить об этом.
- Não quero falar sobre isso.
Я не хочу с ней говорить.
- Não quero falar com ela.
Послушай, я просто хочу сказать как бы больно мне не было говорить это, если и существует проблема, она из-за Элли.
Só estou a dizer que, por mais que me custe dizê-lo, se existe algum problema, é da parte da Ellie.
Не хочу об этом говорить.
Não vamos falar disso.
- Я не хочу об этом говорить Не будь смешной..
Estás a ser ridícula.
И я не могу говорить об увлажнителе, кексах, или о чем-либо другом, потому что ты не хочешь ребенка, а я хочу.
E não posso falar de loções ou de pão-de-ló ou de outra coisa qualquer, porque tu não queres ter um filho e eu quero.
Если кто и может понять... Дин, я не хочу об этом говорить.
- Dean, não quero falar sobre isso.
Нет, я не хочу ничего говорить не потому что я виновна. Я не хочу ничего говорить, потому что я любила его.
Não, não vou dizer nada não por ser culpada, mas porque o amava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]