Несколько лет спустя Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Я тогда испугался. Но несколько лет спустя, я пошел к шерифу.
Na altura, tive medo de dizer, mas uns anos depois fui ter com o Xerife, o velho Sunshine.
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Se propunha dar-me o seu amor nas margens do Pacífico Não era mais que uma mentira amarga e patética.
Несколько лет спустя, Кит Кеннеди снова продолжил его опыты. и к двадцатым годам, дом почти опустел.
Após o caso do Keith Kennedy, a casa esvaziou bastante.
[ШТАТ ПОРБАНДАР несколько лет спустя]
ESTADO DE PORBANDAR UNS ANOS DEPOIS
Мой отец говорил, что видел его несколько лет спустя играющим под вымышленным именем в какой-то из последних лиг в каролине.
O meu pai disse que o viu anos depois, a jogar sob um nome falso, numa divisão regional na carolina.
Несколько лет спустя, я слышал что этот парень, сделал такой лозунг для бамперов, что заработал очень много денег на этом.
Anos mais tarde, soube que arranjou uma boa frase para o autocolante.
Но я наседал на изучение, и несколько лет спустя в один день меня осенило.
Mas eu continuei com o que estava a fazer e um dia, anos depois, tive a resposta.
Несколько лет спустя она умерла.
Alguns anos depois ela morreu.
Несколько лет спустя мы спасли Ичеба от боргов.
Anos depois, resgatamos Icheb dos Borg.
Маратон, штат Флорида Несколько лет спустя
Marathon, Flórida Vários Anos Depois
Несколько лет спустя, мы зачали нашего первенца от моего собственного семени.
Anos depois esperávamos o nascimento do nosso primeiro filho do meu sémen pessoal.
Несколько лет спустя эмбарго было усилено и иностранные компании работающие на Кубе были ограничены в доступе в США.
Alguns anos mais tarde, o embargo foi intensificado e empresas estrangeiras trabalhando em Cuba foram barradas de entrar nos EUA.
Несколько лет спустя я увидел его в Аргентине и подумал :
Anos depois eu vi-o na Argentina e pensei...
Несколько лет спустя, новозеландец Эрнест Резерфорд выполнил эксперимент в Манчестере, которым раскрыл форму и строение атома.
Alguns anos mais tarde, o neozelandês Ernest Rutherford, efectuou uma experiência em Manchester que lhe revelou a forma do interior de um átomo.
Нет, это было несколько лет спустя.
Para ser sincero, não compreendo nada.
Несколько лет спустя мы переехали... в ближайший город, где добывали уголь.
Uns anos depois, mudámo-nos. Para a cidade carvoeira seguinte.
Но несколько лет спустя я его увидела.
Alguns anos mais tarde, eu vi-o.
Несколько лет спустя, когда она впервые стала ездить на школьном автобусе, я каждый день ездил за ним на машине целый месяц.
Anos depois, quando ela apanhou o autocarro escolar pela primeira vez, segui-a todos os dias, durante um mês.
Короче, несколько лет спустя я позвонил в тот магазин, и пытался узнать его полное имя.
Então, passados uns anos, telefonei para o mercado e tentei saber o nome completo dele.
А несколько лет спустя, он пришёл ко мне... хотел взять Бет второй женой в каком-то обряде, вместе с Мэриэнн.
Uns anos depois, ele veio ter comigo... e queria a Beth como segunda mulher... numa cerimónia, com a Maryann ao lado.
Несколько лет спустя, мои плотские злоупотребления оказали свой эффект.
Alguns anos mais tarde, os abusos físicos começaram a fazer-se notar.
У мамы случился нервный срыв, несколько лет спустя.
A nossa mãe teve um esgotamento nervoso alguns anos depois.
Кажется Р.Н.О.Т. появился несколько лет спустя.
Saiu uns anos depois.
Несколько лет спустя, такая информация может подвергнуть жизни американцев риску.
Anos mais tarde, esse tipo de informação pode colocar vidas americanas em risco.
Он установил, что эти чернила - 40-ых лет, несколько лет спустя чего ваш дедушка и ссудил картину этой библиотеке. Не понимаю.
Ele determinou que a tinta foi feita em 1940, alguns anos antes do seu avô emprestar o mapa à biblioteca.
, где он был вовлечен в очередной перепалки несколько лет спустя.
Onde esteve envolvido em outra briga Alguns anos mais tarde.
известно, что когда Мэри Элис умерла несколько лет спустя,
O que se sabe é que quando Mary Alice morreu alguns anos mais tarde,
Но несколько лет спустя один осведомленнейший человек рассказал мне, что девушка без денег, земель и войска довольно быстро обзавелась и тем, и другим, и третьим, а вдобавок еще и тремя драконами.
Então, alguns anos depois, a pessoa mais bem informada que conheci contou-me que essa rapariga sem riqueza, terras ou exércitos tinha de algum modo conseguido os três num curto período de tempo, juntamente com três dragões.
Всего несколько лет спустя Эрскин ограбил выходца из Азии, работавшего на почте, а затем забил его до смерти.
Erskine, um homem que, apenas alguns anos depois, assaltou um carteiro asiático e em seguida o matou a facadas.
Несколько лет спустя.
Vários anos depois
Несколько лет спустя появился я, потом Сэмми.
Uns anos depois, apareci eu, depois o Sammy.
В эту карту входят звезды, которые были внесены в каталог спустя несколько лет после того, как Бетти Хилл вспомнила, что она видела на корабле пришельцев.
Este mapa incluí estrelas, que foram pela primeira vez catalogadas vários anos depois, e Betty Hill lembrava-se do que disse ter visto na nave extraterrestre.
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
Alguns anos após ter finalizado a série Cosmos, tirei algum tempo livre para escrever um livro.
Спустя несколько лет Китайская республика разложилась точно так же, как империя.
Ao fim de alguns anos a República da China tornara-se tão corrupta como o velho império.
Несколько лет спустя
Normalmente tenho que suplicar para que me convidem para casamentos.
Я спросил ее об этом спустя несколько лет.
Perguntei-lhe uns anos depois...
Но спустя несколько лет мы видим преимущества.
Mas depois de muitos anos vemos que há muitos benefícios.
После всех этих лет, он все еще был моим лучшим другом А несколько месяцев спустя, он был моим шафером
Depois de todos aqueles anos, ele ainda era o meu melhor amigo e uns meses depois, foi o meu padrinho de casamento.
Ее мать допустили на свидание лишь спустя несколько лет.
A sua mãe foi internada num hospital durante os poucos anos que lhe restavam.
Бригадный генерал Хопгуд ушел в отставку и спустя несколько лет умер.
O Brigadeiro General Hopgood demitiu-se e morreu alguns anos depois.
Мама умерла спустя несколько лет.
A minha mãe morreu anos depois.
Информация была скрыта. Вы утверждаете, что ничего об этом не знали ничгео не делали, чтобы разрешить ситуацию и спустя несколько лет заявляете, что не сделали ничего плохого.
Escondeu informações, alegou que não sabia de nada, não fez nada para corrigir a situação, e anos depois, afirma que não fez nada de errado.
Но спустя несколько лет финансовые затруднения её отца, Эрминио Колонна-ди-Реджио, вынудили его продать этот дворец.
Pouco depois, as dificuldades financeiras do príncipe Erminio, obrigaram-no a vender o palácio.
А затем, спустя несколько лет я приехалв Ялту по делам.
Depois... uns anos mais tarde, estava em Ialta a tratar de negócios.
Но спустя несколько лет они умерли, и мы с Тео возобновили общение.
Quando eles morreram há uns anos, o Teo e eu, reaproximamo-nos.
Спустя несколько лет после аварии она переехала.
Alguns anos após o acidente, ela mudou-se.
Однажды ты уже ушел отсюда ночью и вернулся только спустя несколько лет.
Foste-te embora uma noite, e voltas anos depois.
Но к бы то ни было, спустя несколько лет, его считают культовым...
Porém, nos últimos anos, está a disfrutar de um merecido grupo de seguidores...
Отец узнал спустя несколько лет после моего рождения.
O meu pai só soube passados anos de eu ter nascido.
Спустя несколько лет после смерти моих родителей, я выяснила, что у моего отца есть незаконнорожденная дочь.
Poucos anos depois dos meus pais morreram, descobri que o meu pai tinha uma filha ilegítima.
В любом случае, несколько тысяч лет спустя,
De qualquer modo, uns milhares de anos mais tarde, o Pai também a expulsou.
несколько лет назад 228
несколько лет 82
лет спустя 248
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя время 19
спустя столько времени 26
спустя столько лет 44
спустя несколько дней 16
спустя годы 25
несколько лет 82
лет спустя 248
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя время 19
спустя столько времени 26
спустя столько лет 44
спустя несколько дней 16
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько дней 166
несколько месяцев 132
спустя все эти годы 26
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько дней 166
несколько месяцев 132