Неужели ты не понимаешь Çeviri Portekizce
149 parallel translation
Неужели ты не понимаешь, когда шутят?
Você não sabe quando está a ser'enrolado'?
Неужели ты не понимаешь - мы никогда не будем счастливы, если позволим им это?
Cary, não vê que jamais poderíamos ser felizes assim?
Неужели ты не понимаешь?
Não podes entender?
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
Percebes? O que vou eu fazer agora?
Неужели ты не понимаешь?
Não percebes?
Неужели ты не понимаешь, как мучительна смерть на кресте?
Sabes quanto tempo leva morrer na cruz?
Том, неужели ты не понимаешь...
Tom, não percebeu que...
Неужели ты не понимаешь, что он устал?
Não percebes que está cansado?
Неужели ты не понимаешь?
Não percebes isso?
Неужели ты не понимаешь?
Não tem uma ideia qualquer?
Неужели ты не понимаешь?
Não consegues entender uma coisa?
Неужели ты не понимаешь? Я представляю Закон.
Não entendes Eu represento a lei!
Оскар, неужели ты не понимаешь? Она такая и есть.
... Não percebes que era um dom que tinha...?
Александр! Неужели ты не понимаешь?
Não percebes, Alexander?
Неужели ты не понимаешь? Японцы прикрываются тобой.
Não vês que os japoneses te estão a usar?
Неужели ты не понимаешь?
Não entendes isso?
Неужели ты не понимаешь этого?
Não entendes isso?
Неужели ты не понимаешь намека?
Não entende a indireta?
Ты лучшая ученица в стране, неужели ты не понимаешь?
És a melhor do país, não o entendes?
Неужели ты не понимаешь, сколько это мне стоит?
Não te apercebes que isto me está a custar dinheiro? Temos que considerar...
Неужели ты не понимаешь?
Não compreendes?
Неужели ты не понимаешь, я живу первый раз в жизни.
Não compreendes? Sinto-me vivo pela primeira vez na minha vida!
Неужели ты не понимаешь того, что здесь происходит?
Não entende o que se está a passar aqui?
- Джерри, неужели ты не понимаешь?
- Jerry, não percebes?
Неужели ты не понимаешь, насколько это важно?
Não percebes que é importante para mim?
Неужели ты не понимаешь, Ларс?
- Não compreendes, Lars?
Джейк, неужели ты не понимаешь?
Não percebes?
Неужели ты не понимаешь, что ты наделал?
Não percebe o que fez?
Неужели ты не понимаешь, как ты красива?
Não acredito que não saibas exactamente o quanto bela és.
Неужели ты не понимаешь, что за эти билеты кому-то прострелили колени?
Ora, Arthur, alguém doou as rótulas dos joelhos por estes bilhetes!
Неужели ты не понимаешь, насколько мне важно поехать в Аспен?
Não acha um exagero total? Por exemplo, a minha viagem a Aspen.
Неужели ты не понимаешь, Гракхус?
Não percebes, Gracchus?
Неужели ты не понимаешь, Люцилла?
Não percebes, Lucilla?
Неужели ты не понимаешь, что если будешь и дальше так говорить, то они тебя убьют?
Não percebes que se falares dessa maneira eles matam-te?
Я должен был сделать это, неужели ты не понимаешь?
Tinha de o fazer, não vês?
- Неужели ты не понимаешь, Ослик?
- Não vês, burro?
Неужели ты не понимаешь? Он рассказывает все эти истории, чтобы залезть тебе в трусики.
Não percebe que ele só inventou essas histórias para lhe saltar para cima?
Я не знаю, каким оно было. Неужели ты не понимаешь?
Eu não sei como era, ainda não percebeu?
- Неужели ты не понимаешь?
- Não percebes?
Неужели ты не понимаешь?
Não vês o que isso quer dizer?
Неужели ты не понимаешь? Хотя бы раз в жизни я поступила правильно.
Não consegues perceber, que fiz a coisa mais acertada?
Неужели ты не понимаешь, он был мне как отец
Era como um pai para mim
Неужели ты не понимаешь, Рейчел?
Não entendes Rachel?
Неужели ты не понимаешь, что болен?
Não consegues ver que não estás bem?
Неужели ты не понимаешь, как они тебя любят?
Tu não sabes, o quanto és realmente amado.
Неужели ты не понимаешь, что я не могу?
Não percebe que não posso?
Неужели ты не понимаешь?
Tu não entendes...
Неужели ты не понимаешь?
- Não vês?
Неужели ты этого не понимаешь?
Não percebes?
Неужели, ты не понимаешь, что я предлагаю?
Não vês o que estou a oferecer?
"Неужели ты этого не понимаешь, Рейчел?"
Não entendes Rachel?
неужели ты не видишь 96
неужели ты 41
неужели ты думаешь 215
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь 2834
ты не понимаешь этого 23
не понимаешь 571
неужели ты 41
неужели ты думаешь 215
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь 2834
ты не понимаешь этого 23
не понимаешь 571
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели правда 17
неужели не понятно 19
неужели опять 21
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели правда 17
неужели не понятно 19
неужели опять 21