Неужели ты не видишь Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони?
Não vês... no que nos estamos a tornar? Somos uns falhados.
Неужели ты не видишь, что делаешь с ней?
Viste o que lhe fizeste?
Я опьянён жизнью. Неужели ты не видишь?
O que me embriaga é a vida.
Неужели ты не видишь, как ты ему нужен?
Não vês o quanto ele precisa de ti?
Неужели ты не видишь?
Não compreendes?
- Неужели ты не видишь, насколько это неправильно?
Não percebes como isso está errado?
Неужели ты не видишь, что происходит?
Não está a ver?
Неужели ты не видишь, что я скрываю свою страсть... под маской вражеских нападок и жестоких слов?
Não percebe que a escondi... sob uma capa de hostilidade e palavras cruéis?
Но неужели ты не видишь отраву под всем этим?
Mas não se apercebe do veneno que está por detrás?
- Неужели ты не видишь, кем ты становишься?
Não vês no que te transformaste?
– Неужели ты не видишь?
- Não percebes?
Он руководствовался политикой, и это предотвратило войну. Неужели ты не видишь сходства с нынешней ситуацией?
Alia levou-a do Stilgar, mas Irulan está com ela.
Лука, неужели ты не видишь, что она тебя использует?
Luka, pois tu não vês que ela te deitou um mau-olhado?
Неужели ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
Não percebes? Eu amo-te, Antoine.
Неужели ты не видишь логику моего плана?
Não vês a lógica do meu plano? Sim.
Джордж, мы теряем друг друга, неужели ты не видишь?
George, estamo-nos a perder um ao outro. Não vês isso?
Неужели ты не видишь что заслуживаешь заботы и внимания?
Não vês que precisa da tua atenção?
"Неужели ты не видишь дальше пары сисек?"
Não consegues ver nada, para além dum par de mamas?
Неужели ты не видишь этого?
Por que não enxerga isso?
Неужели ты не видишь, что ты делаешь со мной?
Não percebes o que me estás a fazer?
Это не так, Хэнк. Неужели ты не видишь?
Funcionou sim, Hank.
Неужели ты не видишь, что он использует тебя, как использовал Дженни?
- Namoras com um demónio. Usa-te como usou a Jenny.
В смысле... неужели ты не видишь?
Quer dizer, tu não... não vês?
Я так счастлива, неужели ты не видишь?
Sinto-me abençoada. Não percebes?
Неужели ты не видишь, что мы под обстрелом?
Não percebeste que estamos a ser atacados?
Неужели ты не видишь, что происходит?
Não vê o que está a acontecer aqui?
Неужели ты не видишь?
Não entendes?
Неужели ты не видишь, что самонадеянность доведёт тебя до бе...
Não vês que a tua arrogância vai levar-te à agente... Darcy.
Неужели ты не видишь, что принесли в наш мир наблюдатели?
Não consegues ver o que os Observadores trouxeram?
Но неужели ты не видишь, что все они превратились в пустые слова!
Mas você não vê? Todos eles se tornam palavras vazias!
Неужели ты не видишь это?
Não vês o tempo?
Неужели ты не видишь?
Como podes continuar a não ver?
Андрэа, неужели ты не видишь, что я кое-чем занят?
Andrea, por favor, você não vê que eu estou a tentar procurar uma coisa?
Кэри, неужели ты не видишь какие здесь возможности?
Carrie, não vês a oportunidade aqui?
Неужели ты не видишь, я занят?
Não vês que estou a escrever?
Неужели ты меня не видишь?
Não me vês?
Неужели ты не видишь, что заслуживаешь заботы и внимания?
Não vês que precisa da tua atenção?
Она не любит тебя, поверь мне. Неужели ты сам не видишь?
Ela não te ama, se é isso que pensas.
Неужели ты этого не видишь?
Este é um dia lindo. Não consegues ver isso?
Ты, урод, неужели не видишь, что у них нет денег?
Estúpido, não vez que eles não têm dinheiro?
Ну же, неужели ты не видишь?
Vá lá, não vês?
- Неужели ты ничего не видишь?
- Não percebes?
Неужели, ты не видишь?
- Mas desta vez foi longe demais.
Ты же всех видишь насквозь, неужели по мне не видно?
Não eras tão boa a ler pessoas?
Неужели ты не видишь, что случилось сегодня.
Não percebes o que aconteceu hoje?
Ты что, не видишь? Неужели ты когда утром просыпаешься, и смотришь в зеркало, ты не думаешь :
Não acordas todos os dias de manhã e olhas para o espelho e pensas :
Неужели ты не видишь?
Não vês isso?
Неужели ты не видишь, что они сделали тебя таким, какой ты есть!
Eles fizeram de ti o que és!
Неужели ты не видишь
[Revisto por :] AmGoD
Неужели ты этого не видишь?
Não vês?
Неужели ты этого не видишь?
Não compreendes?
неужели ты 41
неужели ты думаешь 215
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не видишь 326
ты не видишь меня 17
не видишь 523
не видишь что ли 21
неужели ты думаешь 215
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не видишь 326
ты не видишь меня 17
не видишь 523
не видишь что ли 21
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели правда 17
неужели не понятно 19
неужели опять 21
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели правда 17
неужели не понятно 19
неужели опять 21