Нибудь еще нужно Çeviri Portekizce
240 parallel translation
Вам что-нибудь еще нужно?
Não querem mais nada?
Что-нибудь еще нужно сделать сегодня?
Não tem de agradecer. Precisa de mais alguma coisa de mim, esta manhã?
Что-нибудь еще нужно?
- Precisa de mais alguma coisa?
Вам что-нибудь ещё нужно?
Posso ajudá-lo em mais alguma coisa?
Вам еще что-нибудь нужно?
Desejam mais alguma coisa?
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим? Я... Но мне нужно идти домой.
No momento, só tenho três dólares comigo, mas moro a oito quarteirões daqui.
{ C : $ 00FFFF } Если нужно ещё что-нибудь, скажи сейчас.
Uma vez muda, não falarei até Hayakawa.
Что-нибудь еще нужно, милорд?
Deseja mais alguma coisa, meu senhor?
Теперь... Тебе нужно что-нибудь еще?
Precisas de mais alguma coisa?
Тогда тебе нужно где-нибудь найти еще одну штуку.
Então vais ter de arranjar mais um, em qualquer lado.
Тебе что-нибудь ещё нужно?
Mais alguma coisa?
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
E se quiseres um fundo, pões a tua núvem ou o que fôr.
Нужно познакомиться еще с кем-нибудь.
Apresenta-te à malta.
Ещё что-нибудь нужно?
Precisa de mais alguma coisa?
Тебе ещё что-нибудь нужно?
Precisa de mais alguma coisa?
Нужно подумать о чем-нибудь еще.
Vais ter de pensar noutra coisa.
- Нам что-нибудь ещё нужно сделать?
- Há algo que possamos fazer?
- Я пойду за хлебом, кому-нибудь еще нужно?
Eu vou buscar pão.
Нам нужно что-нибудь ещё.
Precisamos de mais qualquer coisa aqui.
Нужно позвонит в Вашингтон или в полицию, или кому-нибудь еще...
É melhor ligarmos para Washington, ou para a polícia.
Ещё что-нибудь нужно?
O que mais?
Нужно что нибудь еще? "
Precisas de alguma coisa? "
Просто спросите компьютер, если вам еще что-нибудь нужно.
Peça ao computador, se precisar de mais alguma coisa.
Еще что-нибудь нужно, мисс Капецки?
Está tudo bem, Sra Kopetzky?
Есть что-нибудь еще, что мне нужно знать насчет ялозианцев?
- Há mais alguma coisa que eu deva saber?
Нужно еще что-нибудь?
Precisas de mais alguma coisa?
Мне нужно что-нибудь еще.
Preciso de mais uma coisa.
Тебе здесь еще что-нибудь нужно?
Precisas de alguma coisa daqui?
И еще просил передать Тони спасибо, и если ему что-нибудь нужно, пусть позвонит.
Depois disse para agradecer ao Tony e que ligasse, se precisasse de algo.
- Потрясающе. - Если тебе еще что-нибудь нужно...
- Se precisar de mais alguma coisa...
- Что-нибудь еще нужно?
- Mais alguma coisa?
Нет ещё, вам что-нибудь нужно?
Ainda não. Quer alguma coisa?
- Еще что-нибудь нужно?
Mais alguma coisa? - Não, pode ir.
Мне нужно найти кого-нибудь ещё покормить этих птиц.
Tenho que arranjar alguém para alimentar aqueles pássaros.
Послушай,.. ... если тебе нужно сходить в туалет или еще что-нибудь, то просто нажми сюда.
Então, escuta, se precisares de ir à casa de banho ou qualquer coisa, carrega nisso, certo?
Тебе нужно нанять людей или что-нибудь ещё в таком же духе?
Desenterraste o pobre homem?
- Вам нужно обратиться куда-нибудь ещё.
- Vai ter de ir a outro sítio.
Если вам ещё что-нибудь нужно?
Necessita de mais alguma coisa?
Молю тебя, скажи, если тебе нужно что-нибудь еще.
Diga-me, se quiser mais alguma coisa.
Мне ещё что-нибудь нужно знать?
Algo mais que precise de saber? Filas.
Если тебе нужно что-нибудь из магазина, я буду здесь еще минут 5, перезвони.
Se precisar de alguma coisa do armazém, estou aqui durante os próximos cinco minutos.
Кому-нибудь нужно налить этому брату рюмку коньяка или виски... - ( Смеются все ) - или еще чего-нибудь... потому что последние 4 года на Классике Би И Ти... оркестр Колледжа Морриса Брауна надирает этот зад, надирает этот зад.
Precisam dar a esse irmão um gole de conhaque ou whiskey ou algo porque nos últimos 4 anos, no Clássico do BET, Morris Brown lhes dá :
Вам нужно еще что-нибудь?
Precisas de mais alguma coisa minha?
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
Vamos esperar para ver se há alguns efeitos secundários.
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
Há outras novas tecnologias de que devamos ter conhecimento?
Боже. Нужно придумать еще что-нибудь.
- Meu Deus, tenho de arranjar outra forma de o conseguir.
- Вам что-нибудь нужно ещё?
- Precisa de mais alguma coisa?
- Вам ещё что-нибудь нужно?
Precisará de mais alguma coisa?
Не нужно ли мистеру Солису что-нибудь еще? Его здесь нет.
Há algo mais que o senhor Solis queira feito?
Тебе нужно ещё что-нибудь?
Precisas de mais alguma coisa?
Еще бы. Мне нужно купить что-нибудь прямо сейчас. Прекрасно.
Aposto que é.
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще знает 23
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще знает 23
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75