English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нибудь еще

Нибудь еще Çeviri Portekizce

7,545 parallel translation
Если не сработает этот маленький план Эли, то тогда, она придумает что-нибудь еще.
Se este plano da Ali não resultar, ela vai pensar noutra coisa.
Менеджер сказал что-нибудь еще?
O porteiro disse mais alguma coisa?
Эй, Брайан, скажи что-нибудь еще из телека
Ei, Brian, diz mais alguma coisa da televisão.
Если я расскажу о ком-нибудь еще, они будут чувствовать себя козлами отпущения.
Se citar alguém, todos sentirão que são bodes expiatórios.
Принести что-нибудь еще?
Queres mais alguma coisa?
Кто-нибудь еще голоден?
Mais alguém tem fome?
Что-нибудь еще?
- Bem, isso é bom.
Слушай я дам тебе знать когда разузнаю что-нибудь еще.
Aviso quando souber mais.
Ничего не делай, пока к тебе не подъедет еще кто-нибудь.
Não faças nada até que mais alguém chegue aí.
Здесь ещё одно полотенце, туалетные принадлежности и, да, я буду в офисе, если что-нибудь понадобится.
Tem aqui uma toalha e produtos de higiene. Estou na receção, se precisar.
А потом, поскольку флешка всё ещё будет у вас, вы сможете вернуться и попросить что-нибудь ещё.
E como tem a pen, pode voltar depois e pedir mais coisas.
Если вы когда-нибудь, когда-нибудь пойду-ка еще раз, Я буду выследить вас и я убью тебя если это последнее, что я сделаю.
Se te voltas a aproximar do meu filho, vou-te caçar e matar.
Это Кэти Стоун, канал кейкьюдаблюкейтри ( если не произносится, давайте скажем просто третий или ещё какой-нибудь канал )
Sou a Cathy Stone, para o KQWK3.
- Терри, может, выдашь ему какую-нибудь работу или ещё что?
Terry, tens trabalho para ele, por favor?
Ещё что-нибудь - и вы предстанете перед судом Синедриона!
Mais uma afronta e enfrentarão todos o tribunal do Sinédrio!
Лейтенант... еще что-нибудь?
Tenente... Há mais alguma coisa?
Ему ещё что-нибудь надо, для заклинания воскрешения?
Há algo a faltar para o feitiço da ressurreição? A literatura não é precisa.
Итак, есть ли еще что-нибудь, что вы можете вспомнить об этом деле - какие-то имена приходят на ум?
Lembra-se de mais alguma coisa... sobre o caso? - Algum nome?
Вилы? Можешь ещё что-нибудь сказать?
Mais alguma coisa que possa dizer-nos?
- Вы когда-нибудь наблюдали за процессом спаривания у Гила? Когда он еще этим занимался, я имею в виду.
Alguma vez testemunhou o Gil a acasalar, na altura em que acasalava com sucesso?
Давайте-ка получше изучим Уитмана, посмотрим, не связывает ли его с Шеной что-нибудь ещё.
Vamos investigar o Whitman, ver se há outra ligação entre ele e a Shana.
Ты ещё что-нибудь видела или слышала?
Viu ou ouviu mais alguma coisa?
Они хотят ещё раз поговорить с ним насчет хранилища, спросить, видел ли он кого-нибудь, кто вел себя подозрительно.
Querem interrogá-lo outra vez, por causa do armazém. Perguntar-lhe se ele viu alguém a fazer alguma coisa suspeita.
А может быть, мне следовало думать о чем-нибудь ещё.
Talvez deva pensar noutra coisa.
Знаю, но давайте отложим это до тех пор, пока мы не узнаем что-нибудь ещё.
Eu sei, mas vamos adiar até sabermos mais alguma coisa.
Спасибо за шаг вперед, Кендра. Если нам ещё что-нибудь понадобится, мы позвоним тебе.
Obrigada por teres vindo, Kendra, se precisar-mos de mais alguma coisa, nós ligamos-te.
А еще, мы могли бы закрепить на потолке провод, и подвесить на него несколько форм для создания каких-нибудь, красивых теней и силуэтов.
E poderíamos pendurar fios e formas no teto para formar lindas sombras e silhuetas.
Мы согласны, но сперва, мы все же надеемся получить еще какие-нибудь ответы.
Concordo, mas nós estávamos à espera de ter mais respostas antes de fazer isso.
Еще что-нибудь есть? Сейчас.
- Tens mais alguma coisa?
На этом компьютере еще что-нибудь есть?
- Há mais alguma coisa no computador?
Кому-нибудь ещё это напоминает афёру?
Mais alguém acha que é golpe?
- Да, поэтому если вы не хотите, чтобы умер еще кто-нибудь, вам лучше дать нам поговорить с Роквеллом.
- Pois é. A não ser que queira mais mortes, sugiro que nos deixe falar com o Rockwell.
Не испражняйтесь, или еще что-нибудь. Чт...
Intestinais ou de outro tipo.
Кто-нибудь ещё знает?
Mais alguém sabe?
Если ещё хоть кто-нибудь скажет мне, что мой малыш голоден или сыт, я клянусь...
Se mais alguém me disser que o meu bebé está - com fome ou cheio, eu juro...
Хорошо. Знаю, но думаю, что лучше нам сосредоточиться на поимке этого парня, пока... пока он не навредил ещё кому-нибудь.
Sim, eu sei, mas, acho que nos devemos concentrar em apanhar este tipo antes...
Ещё что-нибудь?
- Qual é a novidade?
Я не знаю, смогу ли полюбить кого-нибудь ещё, но я знаю, что не могу жить дальше таким же образом.
Não sei se poderei voltar a amar alguém, mas sei que não posso continuar a viver assim.
Все когда-нибудь умирают, дорогая, но это будет еще очень не скоро.
Um dia, todos morrem. Mas vai demorar muito tempo.
Ты уверенна что не хочешь что бы я подержал тебе волосы.. или еще что-нибудь?
Não queres mesmo que te ajude?
Я могу помочь вам чем-нибудь ещё? Чего?
Precisa mais alguma coisa?
- В дневнике мисс Диксон написано еще что-нибудь об этих проклятых душах?
- O diário de Dixon diz mais alguma coisa sobre essas almas condenadas?
Потому что я больше не хочу терять времени, рисковать нашими жизнями, нашими карьерами, или ещё чем-нибудь важным.
Porque não quero perder... mais tempo a arriscar as nossas vidas, carreiras e tudo mais com que nos importamos.
Лучше поторопись. А то вдруг я обнаружу еще какие-нибудь сверхспособности. Алло?
E é melhor despachares-te, porque nunca se sabe se vou ter algum tipo de efeitos colaterais sobre-humanos estranhos.
Вы видели еще кого-нибудь?
Viu mais alguém?
Э-э, жетоны, шапка, что-нибудь ещё?
Dogtags, boné, qualquer coisa?
Я не позволю тебе навредить кому-нибудь еще.
Não te vou deixar magoar mais ninguém.
Ещё какие-нибудь сюрпризы будут?
Tem mais alguma outra surpresa para mim?
Можешь купить им сладостей или чего-нибудь ещё.
Toma e compra-lhes qualquer coisa para lancharem.
Да, пока он ещё кого-нибудь не убьёт.
Sim, até ele matar alguém novamente.
Пока он не убил кого-нибудь ещё.
Antes que mate mais alguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]