Нибудь ещё Çeviri Portekizce
7,545 parallel translation
А потом, поскольку флешка всё ещё будет у вас, вы сможете вернуться и попросить что-нибудь ещё.
E como tem a pen, pode voltar depois e pedir mais coisas.
Давайте-ка получше изучим Уитмана, посмотрим, не связывает ли его с Шеной что-нибудь ещё.
Vamos investigar o Whitman, ver se há outra ligação entre ele e a Shana.
А может быть, мне следовало думать о чем-нибудь ещё.
Talvez deva pensar noutra coisa.
Знаю, но давайте отложим это до тех пор, пока мы не узнаем что-нибудь ещё.
Eu sei, mas vamos adiar até sabermos mais alguma coisa.
Кому-нибудь ещё это напоминает афёру?
Mais alguém acha que é golpe?
Я не знаю, смогу ли полюбить кого-нибудь ещё, но я знаю, что не могу жить дальше таким же образом.
Não sei se poderei voltar a amar alguém, mas sei que não posso continuar a viver assim.
Я могу помочь вам чем-нибудь ещё? Чего?
Precisa mais alguma coisa?
Э-э, жетоны, шапка, что-нибудь ещё?
Dogtags, boné, qualquer coisa?
Можешь купить им сладостей или чего-нибудь ещё.
Toma e compra-lhes qualquer coisa para lancharem.
Пока он не убил кого-нибудь ещё.
Antes que mate mais alguém.
Ничего не делай, пока к тебе не подъедет еще кто-нибудь.
Não faças nada até que mais alguém chegue aí.
Здесь ещё одно полотенце, туалетные принадлежности и, да, я буду в офисе, если что-нибудь понадобится.
Tem aqui uma toalha e produtos de higiene. Estou na receção, se precisar.
Если вы когда-нибудь, когда-нибудь пойду-ка еще раз, Я буду выследить вас и я убью тебя если это последнее, что я сделаю.
Se te voltas a aproximar do meu filho, vou-te caçar e matar.
Это Кэти Стоун, канал кейкьюдаблюкейтри ( если не произносится, давайте скажем просто третий или ещё какой-нибудь канал )
Sou a Cathy Stone, para o KQWK3.
- Терри, может, выдашь ему какую-нибудь работу или ещё что?
Terry, tens trabalho para ele, por favor?
Ещё что-нибудь - и вы предстанете перед судом Синедриона!
Mais uma afronta e enfrentarão todos o tribunal do Sinédrio!
Лейтенант... еще что-нибудь?
Tenente... Há mais alguma coisa?
Ему ещё что-нибудь надо, для заклинания воскрешения?
Há algo a faltar para o feitiço da ressurreição? A literatura não é precisa.
Итак, есть ли еще что-нибудь, что вы можете вспомнить об этом деле - какие-то имена приходят на ум?
Lembra-se de mais alguma coisa... sobre o caso? - Algum nome?
Вилы? Можешь ещё что-нибудь сказать?
Mais alguma coisa que possa dizer-nos?
- Вы когда-нибудь наблюдали за процессом спаривания у Гила? Когда он еще этим занимался, я имею в виду.
Alguma vez testemunhou o Gil a acasalar, na altura em que acasalava com sucesso?
Ты ещё что-нибудь видела или слышала?
Viu ou ouviu mais alguma coisa?
Если не сработает этот маленький план Эли, то тогда, она придумает что-нибудь еще.
Se este plano da Ali não resultar, ela vai pensar noutra coisa.
Они хотят ещё раз поговорить с ним насчет хранилища, спросить, видел ли он кого-нибудь, кто вел себя подозрительно.
Querem interrogá-lo outra vez, por causa do armazém. Perguntar-lhe se ele viu alguém a fazer alguma coisa suspeita.
Спасибо за шаг вперед, Кендра. Если нам ещё что-нибудь понадобится, мы позвоним тебе.
Obrigada por teres vindo, Kendra, se precisar-mos de mais alguma coisa, nós ligamos-te.
А еще, мы могли бы закрепить на потолке провод, и подвесить на него несколько форм для создания каких-нибудь, красивых теней и силуэтов.
E poderíamos pendurar fios e formas no teto para formar lindas sombras e silhuetas.
Мы согласны, но сперва, мы все же надеемся получить еще какие-нибудь ответы.
Concordo, mas nós estávamos à espera de ter mais respostas antes de fazer isso.
Еще что-нибудь есть? Сейчас.
- Tens mais alguma coisa?
Менеджер сказал что-нибудь еще?
O porteiro disse mais alguma coisa?
На этом компьютере еще что-нибудь есть?
- Há mais alguma coisa no computador?
Эй, Брайан, скажи что-нибудь еще из телека
Ei, Brian, diz mais alguma coisa da televisão.
Если я расскажу о ком-нибудь еще, они будут чувствовать себя козлами отпущения.
Se citar alguém, todos sentirão que são bodes expiatórios.
- Да, поэтому если вы не хотите, чтобы умер еще кто-нибудь, вам лучше дать нам поговорить с Роквеллом.
- Pois é. A não ser que queira mais mortes, sugiro que nos deixe falar com o Rockwell.
Не испражняйтесь, или еще что-нибудь. Чт...
Intestinais ou de outro tipo.
Кто-нибудь ещё знает?
Mais alguém sabe?
Принести что-нибудь еще?
Queres mais alguma coisa?
Кто-нибудь еще голоден?
Mais alguém tem fome?
Если ещё хоть кто-нибудь скажет мне, что мой малыш голоден или сыт, я клянусь...
Se mais alguém me disser que o meu bebé está - com fome ou cheio, eu juro...
Хорошо. Знаю, но думаю, что лучше нам сосредоточиться на поимке этого парня, пока... пока он не навредил ещё кому-нибудь.
Sim, eu sei, mas, acho que nos devemos concentrar em apanhar este tipo antes...
Ещё что-нибудь?
- Qual é a novidade?
Все когда-нибудь умирают, дорогая, но это будет еще очень не скоро.
Um dia, todos morrem. Mas vai demorar muito tempo.
Ты уверенна что не хочешь что бы я подержал тебе волосы.. или еще что-нибудь?
Não queres mesmo que te ajude?
- В дневнике мисс Диксон написано еще что-нибудь об этих проклятых душах?
- O diário de Dixon diz mais alguma coisa sobre essas almas condenadas?
Что-нибудь еще?
- Bem, isso é bom.
Потому что я больше не хочу терять времени, рисковать нашими жизнями, нашими карьерами, или ещё чем-нибудь важным.
Porque não quero perder... mais tempo a arriscar as nossas vidas, carreiras e tudo mais com que nos importamos.
Лучше поторопись. А то вдруг я обнаружу еще какие-нибудь сверхспособности. Алло?
E é melhor despachares-te, porque nunca se sabe se vou ter algum tipo de efeitos colaterais sobre-humanos estranhos.
Вы видели еще кого-нибудь?
Viu mais alguém?
Слушай я дам тебе знать когда разузнаю что-нибудь еще.
Aviso quando souber mais.
Я не позволю тебе навредить кому-нибудь еще.
Não te vou deixar magoar mais ninguém.
Ещё какие-нибудь сюрпризы будут?
Tem mais alguma outra surpresa para mim?
Да, пока он ещё кого-нибудь не убьёт.
Sim, até ele matar alguém novamente.
нибудь еще 2776
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще одно 200
ещё одно 100
еще есть 38
ещё есть 33
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
ещё как 585
еще одно 200
ещё одно 100
еще есть 38
ещё есть 33
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234