English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никакого движения

Никакого движения Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Никакого движения.
Nada se move.
- Ничего, сэр. Там нет никакого движения.
Não detecto qualquer movimento.
Никакого движения в течение 9 часов и 47 минут.
Estamos imóveis há 9 horas e 47 minutos.
Ни с ихней стороны, ни с нашей никакого движения цельный день.
Ninguém se mexe, tem sido um dia parado.
Никакого движения к выходу.
Não tenho movimento peristáltico.
Никакого движения.
Não se vê vivalma.
Не видим никакого движения.
Não há circulação de trânsito.
Повторяю, никакого движения внутри.
Repito. Não há movimento no interior.
Никакого движения.
Não há trânsito.
Мы не видим никакого движения, неизвестно, есть ли здесь живые.
Não vemos movimento là em baixo, nem sabemos se està alguém vivo.
Никакого движения кроме наших экипажей.
- Nada em movimento, a não ser nós.
Никаких ощущений, никакого движения.
Não sente nada, não mexe nada.
Не было тут никакого движения.
Não houve movimento nenhum.
Нет никакого движения в защиту окружающей среды, которое бы занималось этим вопросом, и имело бы хоть какую-то силу в этой стране.
Não há nenhum movimento ambiental a trabalhar activamente nesta questão que tenha qualquer tipo de poder neste país.
Пока никакого движения.
Ainda não há movimentações.
Никакого движения, только стая койотов.
Não há agitação nenhuma a não ser uma matilha de coiotes.
- Никакого движения.
- Sem movimento.
Докладываю, в переулке никакого движения.
Não temos nada. Ainda sem movimento no beco. Escuto.
Никакого движения у первой цели.
Nenhum movimento no alvo um.
- Да, им больше не нужен мощный мотор и никакого движения.
Sim, eles não q-q-q-querem mais m-m-motores. N-n-n-ão querem m-m-m-mais acção.
Никакого движения.
Nenhum sinal, senhor.
- Никакого движения, все тихо.
Nenhum movimento inimigo.
Никакого движения.
Tudo quieto.
Никакого движения с тех пор как мы тут, никаких признаков фургона, соседи не видели никого входящего или выходящего уже несколько недель.
- Não há movimentos desde que chegámos, nem sinal da carrinha, os vizinhos não viram ninguém entrar ou sair durante semanas. O Eric está a tentar alguma imagem, mas não há câmaras aqui.
РЕПОРТЕРША : Там не происходит никакого движения,
Não houve nenhum movimento neste momento.
Никакого движения вокруг клиники.
Não há actividade no perímetro da clínica.
Никакого движения у скамеек в парке.
São 14 : 11. Não há movimento nos bancos do parque.
Никакого движения.
Nada de trânsito.
- никакого движения.
Meu Deus...
Никакого движения по карьерной лестнице.
Sem subir na vida, sem poder sair dessa.
Ладно... автобус готов, но в КСЗ и спецназе сказали, что не зарегистрировали никакого движения или звука внутри здания за последний час.
Está bem. O autocarro está pronto, mas o Resgate e a SWAT não detectaram movimento ou som no prédio - nos últimos 60 minutos.
За пределами клуба никакого движения не было. Он, скорее всего, там же, где и вы.
Não há movimentação aí fora, ainda deve estar contigo.
Вообще никакого движения.
A faixa da esquerda não se mexia.
Нет никакого движения на рэилганском корабле -
Não há movimento no carregamento das Railguns.
Пока никакого движения.
Sem movimentos.
Никакого движения, нет признаков захвата заложников.
Não há movimento, nem sinais de reféns.
Никакого движения.
Nenhum movimento.
Сейчас половина одиннадцатого вечера - нет там никакого движения.
São dez e meia da noite não há qualquer trânsito.
Я не вижу никакого движения.
Não vejo nada a mexer-se.
Здесь, никакого движения вообще.
Aqui, nenhum movimento.
Никакого движения.
Nenhuma actividade.
Никакого судорожного мышечного движения не было.
Não eram as convulsões mioclónicas.
Никакого движения? !
Não querem mais acção?
Движения там никакого.
Não há trânsito.
Никакого поступательного движения.
Não levamos isto á frente.
У тебя никакого поступательного движения?
Não conseguires levar nada à frente?
— Но пока что нет никакого движения со стороны самолета президента. Иди и забери ее оттуда.
Tens de ir lá fora e trazê-la de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]