Никакого телевизора Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Никакого телевизора.
Nada de televisão.
Я считаю до трех. Если ты не начинаешь собирать свои игрушки, никакого телевизора целую неделю.
Vou contar até três e se não arrumas os brinquedos, não vês TV durante uma semana.
Никакого телевизора.
Não há televisão.
И никакого телевизора.
E nada de televisão.
А ты наказан, никакого телевизора.
- Estás de castigo. Nada de televisão.
АЛАН Ты что, не понял? Никакого телевизора.
Que é que não percebes em "nada de televisão"?
Никакого телевизора, неодобренных игрушек. И самое главное, никаких глупостей.
Isso significa nada de televisão, de brinquedos não aprovados, e acima de tudo, nada de palermices de qualquer tipo.
Никакого телевизора, но есть пациенты.
Não temos TV, mas temos doentes.
Никакого телевизора, никакой выпивки, никаких наркотиков и никакого секса.
E nada de televisão, álcool, drogas ou sexo.
Сегодня никакого телевизора.
E nada de televisão hoje. - Porquê?
эй ты должен делать домашнее задание больше никакого телевизора
Era suposto estares a fazer os trabalhos de casa. Acabou-se a televisão para ti.
Никаких мобильников, никакой музыки, никаких компьютеров. Никакого телевизора.
- Sem telemóvel, computador, TV...
В новой квартире - никакого телевизора!
não vou meter televisão.
Больше никакого телевизора.
Não há mais televisão.
Никакого телевизора и видео игр на три месяца.
Nada de televisão ou jogos durante três meses.
Никакого телевизора на компьютере!
Nada de televisão no computador!
Никакого телевизора на смартфоне!
Nada de televisão no telemóvel!
Никакого телевизора.
E nada de televisão.
Больше никакого телевизора.
Chega de televisão.
Отныне, сэр, никакого телевизора.
O senhor perdeu os seus privilégios com a televisão.
Я же тебе сказал, никакого телевизора.
Eu disse-te, nada de TV.
Никакого телевизора, телефона и компьютера на месяц.
Sem TV, sem telemóvel, sem computador durante um mês.
И больше никакого телевизора. Никогда.
E acabou-se a televisão!
Никакого телевизора пока не сделаешь домашнюю работу.
Não há televisão enquanto não fizeres os trabalhos para casa.
Стоп, стоп, стоп! Никакого телевизора, Крис.
Não há televisão para ti, Chris.
Нет... никакого телевизора.
Privilégios da TV cancelados.
Я говорю : никакого телевизора, пока он не сделал домашнюю работу.
Eu digo nada de televisão até os TPC estarem feitos.
А я думал, что мы договорились – никакого телевизора в будние дни, Кости.
Bones, pensei que tínhamos combinado - não haver TV durante a semana.
ДАнте, неделю никакого телевизора.
Dante, não vês televisão durante uma semana.
Никакого долбаного телевизора и компьютера две недели.
Não podes ver televisão nem jogar computador durante umas semanas.
Понимаю, никакого глобального потепления, телевизора, террористов, ядерного оружия, наркокартелей!
Nem aquecimento global, televisão, bombistas suicidas, armas nucleares, cartéis de droga...
Никакого телевизора.
Pronto.
Никакого больше телевизора.
Acabou a televisão.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60