Никакой выпивки Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Никакого салуна, никакой выпивки, доктор Саммерс запретил.
No bar não, não posso beber, como disse o Dr. Summers.
- Никакой выпивки.
Nada de bebidas.
Что значит никакой выпивки?
Como, nada de bebidas?
Больше никакой выпивки и бесплатных обедов, ясно?
- Ai é? Acabaram-se as borlas, não foi?
Но только никакой выпивки.
E nada de bebidas espirituosas.
Никакого телевизора, никакой выпивки, никаких наркотиков и никакого секса.
E nada de televisão, álcool, drogas ou sexo.
Никакой выпивки, никаких лекарств, никаких наркотиков. И никакого вида из окна.
Não há bebidas, medicamentos, drogas.
Больше никакой выпивки.
Não bebo mais.
Никакой выпивки, азартных игр и секса до свадьбы?
Não beber, jogar nem sexo antes do casamento?
никакой выпивки, просто кофе.
Sem bebidas, só café.
Никакой выпивки!
Não há álcool!
- Никакой выпивки сегодня.
- Hoje, não há bebidas.
Никакой выпивки.
Não há álcool?
Никакой выпивки, пока не заговорите.
Não antes de dizer o que sabe.
Никакой выпивки до совершеннолетия.
Nada de bebidas.
И никакой выпивки на работе, за исключением гостеприимства.
Exceto com clientes, não podes beber no escritório.
За исключением гостеприимства, никакой выпивки в офисе.
A não ser no acolhimento aos clientes, não haverá bebidas no escritório.
Никакого оружия, никакой выпивки.
Nada de armas, nada de beber.
Никакой выпивки.
Nada de bebidas.
Никакой выпивки, никаких поздних посиделок.
Está bem, não bebo, não faço noitadas.
Никакой выпивки.
Nada mais de bebidas.
Никакой выпивки.
Basta de bebidas.
Это означает "никакой выпивки".
Isso significa nada de beber.
И больше никакой выпивки и азартных игр.
E chega de jogo e bebida.
Никакой выпивки.
Nada de beber..
Никакой выпивки подросткам.
Os menores não podem beber.
Но здесь нет никакой выпивки.
Mas não há álcool aqui..
Никакой больше выпивки.
" Basta de bebida.
Много, много выпивки. Нет никакой зрительной реакции.
Podes tê-lo visto a responder a estímulos externos.
Никакой физической активности, красного мяса и выпивки.
Nada de actividades extenuantes, carnes vermelhas ou bebidas alcoólicas.
Но правила есть правила, никакой выпивки до 11 : 00.
Regras são regras. Nada de bebida antes das 11h.
Никакой больше выпивки.
Chega de álcool.
Мама, никакой выпивки не будет.
eles vão beber.
Меньше недели назад. Никакой выпивки не разрешено.
Não era permitido álcool.
- Больше никакой бесплатной выпивки!
- Acabaram-se as bebidas grátis.
И ещё... никакой выпивки.
E não poder beber.
Никакой еды, выпивки, ничего.
Nem comer, nem beber, nada.
Никакой выпивки.
Nada de beber.
выпивки 23
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53