English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никакой магии

Никакой магии Çeviri Portekizce

46 parallel translation
- Никакой магии.
Nada de magias. Prometo.
Никакой магии.
Eles não têm nada de mágico.
У неё не осталось никакой магии.
Todos os seus poderes desapareceram.
Без тебя ни у кого не было бы никакой магии!
Sem ti, nenhuma Fada teria magia!
Я надеюсь, это не войдёт у тебя в привьıчку, потому что в отпуске не будет никакой магии.
Espero que tenha sido a última vez, porque declaro estas férias livres de magia.
В них нет никакой магии, Эйнштейны.
São só fichas, Einsteins.
Не было никакой магии.
Nunca houve magia alguma.
Никакой магии.
Não é magia.
Она не может использовать никакой магии.
Ela não pode usar mais magia.
Никакой магии, если мы заставим его купить оружие, то подведем его под арест.
Fazemo-lo comprar as armas e ser preso.
И никакой магии.
- Que conveniente... - Não é magia!
Никакой магии в доме
Não há magia por aqui.
В вашей Вселенной нет никакой магии!
Não há nenhuma magia no teu universo!
- Кандалы на руках - никакой магии.
Com as grilhetas não há magia.
Никакой магии - никакого проникновения.
Sem magia não entramos lá.
Если я это сделаю, ты не сможешь его контролировать, и у тебя не будет никакой магии, пока заклинание действует.
Se eu fizer isso, não o irás controlar. E não poderás fazer magias enquanto estiveres com o feitiço.
Там не было никакой магии.
Não houve magia envolvida nem truques.
Никакой магии.
Sem magia.
У нее нет никакой магии.
Ela não tem magia.
Ты сказал никакой магии, я согласился. Но я не буду здесь разгуливать без иного оружия, кроме как своего очаровательного вида.
Disseste sem magia, eu concordei, mas... não vou para lá sem nada a não ser a minha beleza.
Никакой магии, только мы с тобой в рукопашном бою.
Sem magia, só tu e eu e as nossas mãos.
Я имею в виду, что у меня есть сверхъестественная потребность убивать вампиров, поэтому там, где я ненавидел тебя меньше, не было никакой магии.
Significa que tenho impulso sobrenatural para matar vampiros, por isso onde sentia menos ódio de ti, não havia magia.
Даже если у меня нет никакой магии?
Mesmo se eu não tiver nenhuma magia?
Нет, никакой магии.
Não, magia não.
Как учёный я понимаю, что нет никакой магии в том, что заставляет нас чувствовать эмоции по отношению к другому человеку...
Como cientista, sei que não há nada de mágico naquilo que nos faz sentir algo por alguém.
Ты сказала никакой магии.
Disseste que não ias utilizar magia.
Никакой магии.
Nada de magia.
Никакой магии, никаких демонов, никакого Джона Константина никогда, черт побери.
Sem magia, nem demónios... nem a merda do John Constantine.
Боюсь, никакой магии. Лишь усердие и тренировка.
Receio que não seja magia, apenas muito trabalho e rotina.
Сегодня больше никакой магии.
Chega de magia por hoje.
Не чувствую никакой магии, исходящей из него.
Não sinto nenhuma magia a emanar dela.
Нет в этом никакой магии.
Não é magia.
Никакой магии в доме.
- Nada de magia cá em casa.
Нет, нет, нет. Никакой магии.
Não, nada de magia.
Никакой магии.
Não há magia aqui.
Мне нужно, чтобы ты пообещала мне : никакой магии.
Preciso que me prometas... nada de magia.
Никакого вреда. Никакой магии. Никакого секса.
Não posso magoar ninguém, não posso fazer magia, não posso fazer sexo.
Больше никакой магии.
Acabou a magia.
- только... больше никакой черной магии. - никакой.
Mas acabou-se a magia negra.
Я не нашел никакой исцеляющей магии, действительно являющейся таковой. Боги покинули Кринн триста лет назад.
Eu nunca encontrei nenhuma magia de cura verdadeira, o que significa que é verdade os deuses abandonaram Krynn à 300 anos atrás.
Во-первых, никакой чёрной магии, только дешёвые трюки.
Primeiro, não há magia negra, só truques baratos.
Нет никакой черной магии.
Mas a magia negra não existe.
Нет никакой магии здесь.
- Não há magia aqui.
Но никакой темной магии.
Mas nada de magia negra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]