English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никакой музыки

Никакой музыки Çeviri Portekizce

34 parallel translation
Никакой музыки в комнате!
Espero que você goste daqui. Enfermeira Spray. Esta é Emma Peel.
Никакой музыки, никаких красок.
Sem música, sem cores.
Никакого репа, никакой музыки.. Никакой музыки, понятно?
Nem rap, nem música.
Никакой музыки во время игры.
Música durante o jogo, não.
Боже, я уже так давно не слушала никакой музыки.
Meu Deus, já não ouço música há tanto tempo.
Никакой музыки, мы смотрим игру.
Não ligues a música. Estamos a ver o jogo.
Никакой музыки?
Nada de música?
Никакой музыки.
Acabou-se a música.
Никакой музыки.
Chega de música.
Никаких мобильников, никакой музыки, никаких компьютеров. Никакого телевизора.
- Sem telemóvel, computador, TV...
Просто... не включай никакой музыки, под которую я смогу танцевать, особенно "Abba".
Não ponhas música que me faça dançar, nomeadamente, os Abba.
И снова, никакой музыки.
Mais uma vez, vem sem música.
Во время съемки никакой музыки и только естественное освещение.
O diretor não podia usar fundo musical e só usaria luz natural para dar autenticidade.
Никакой музыки, никаких скоплений.
Nada de música, bater com os pés ou dou um tiro pelo chão.
Никакой музыки и телевизора.
- Não há música nem TV. Estou a ler.
Во-первых, нет никакой музыки.
Para começar, não há nenhuma música.
Никакой музыки.
Nenhuma música.
Никакой музыки.
Nada de música.
Никакой музыки не слышно.
Não há música nenhuma.
Я специально не заказывал никакой романтической музыки!
Pedi especificamente para não ter música romântica!
Я же тебе говорил, никакой чечетки в "Звуках музыки".
Já disse, não quero sapateado no "Música no Coração".
Смотри, я тихая Никакой громкой музыки или вечеринок
Olha, sou sossegada. Não ponho música alta nem dou festas.
Мы будем закрываться рано, никакой громкой музыки.
Nada de noitadas ou música alta.
Никакой музыки.
Nada de aparelhagem.
Это означает больше никакой вашей еды, вашей музыки
Portanto, não façam mais comida, não ponham mais música e, sobretudo, não falem mais nas vossas festas malucas!
Никакой громкой музыки.
Nada de música alta.
Никакой громкой музыки, никаких неприятностей, иначе я вас выставлю.
Nada de música alta, nada de problemas, ou vou ter que vir aqui.
Никакой устрашающей музыки.
Não tem uma grande música a tocar.
И никакой громкой музыки!
Não quero música alta!
Объявление от президента - - больше никакой музыки в кафетерии.
Declaração presidencial!
Хорошо? Хорошо. Никакой племенной музыки.
Sem música tribal.
- Никакой танцевальной музыки. Мир у твоих ног.
- Acabaram-se os discos de dança.
Поцелуй это лишь поцелуй - - помни это всегда Никакой музыки!
Nada de música!
И, пожалуйста, никакой негритянской музыки.
E por favor... Nenhuma música de negros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]