Никакой ошибки Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Никакой ошибки.
- Não há engano nenhum.
Здесь не может быть никакой ошибки. Мы не можем отказаться от своих слов.
Não temos o direito de errar, é preciso ir até ao fim.
Медсестра Чапел следила за этим. Не может быть никакой ошибки.
A Enfermeira seguiu os passos todos.
- Не было никакой ошибки.
- Não houve engano.
Может и не было никакой ошибки.
Se calhar não houve nenhum erro.
Никакой ошибки.
Então não há engano nenhum.
И нет никакой ошибки? Хорошо, да, я пошлю кого-нибудь, чтобы его встретили у входа.
Certo, vou pedir a alguém para recebê-lo na entrada.
Никакой ошибки.
Nenhum erro!
Никакой ошибки.
Nem por hipótese.
Никакой ошибки!
Nenhuma falha!
Никакой ошибки!
Sem erros!
Никакой ошибки.
Não há nenhum engano.
Никакой ошибки.
Não, não é engano nenhum.
Большая шумиха, сэр, и никакой ошибки.
Um enorme banzé, sem dúvida, senhor.
Нет никакой ошибки - смотрите.
Não há qualquer confusão. Veja!
Нет никакой ошибки.
Não, não há nenhum engano.
Никакой ошибки нет, "путо".
Não há engano nenhum, puto.
Никакой ошибки. Я просто сократил издержки на проезд на $ 500.
Não é engano, eu fiz uma redução de 500 dólares na tarifa de viagem.
- Позвольте проверить. Нет никакой ошибки.
O lugar da Mna. van der Woodsen é na fila de trás.
нет никакой ошибки.
Não há nenhum mal-entendido.
Нет никакой ошибки.
Não há engano.
Нет никакой ошибки.
- Não há erro nenhum.
Никакой ошибки, демон.
Não há nenhum erro, demónio.
Должно быть, здесь какая-то ошибка. Никакой ошибки.
Deve ser algum engano.
Тут же нет никакой ошибки, да?
Angela, abra seus olhos.
Никакой ошибки нет.
Não houve qualquer erro, Mr. Stryver.
Никакой ошибки, мистер Боручовиц.
Não há nenhum lapso, Sr. Boruchovits.
Никакой ошибки.
Não, não há engano.
Я сказал вам правду, нет никакой ошибки.
Contei-lhe a verdade. Não houve erro.
Нет никакой ошибки.
Não há erros.
Никакой ошибки, потому что ты "добрался до жизни", до живого регистратора.
Não foi um erro, porque tens que ter uma vida, para ter um registo de vida.
Нет никакой ошибки.
Então não há nenhum engano.
Там не было никакой ошибки.
Aqui não há engano nenhum.
Нет, нет, нет, никакой ошибки.
Não, não, não. Engano algum.
И нет никакой ошибки?
Não se enganou? Está bem.
Нет никакой ошибки, мистер Бомон.
Não há engano, o Sr. Beaumont.
Но здесь не было никакой ошибки.
Não havia engano.
Никакой ошибки нет.
Afinal não existe erro algum.
Никакой ошибки, м-р Оук.
Sem dúvida, Sr. Oak.
Нет никакой ошибки.
Nenhum erro.
– Нет, никакой ошибки.
- Não, não é.
- А по-моему никакой ошибки тут нет.
Eu só vejo uma oportunidade real para tu acertares. - Sinceramente?
Никакой ошибки нет.
Não há equívoco nenhum. Podemos falar em privado?
- Ты знала! - Нет никакой ошибки калибровки!
- Não há nenhum erro de calibração!
Нет, никакой ошибки.
Não, tu não erraste.
Никакой ошибки.
Não, não...
Нет никакой карты "я-выберусь-из-тюрьмы-в-случае-ошибки" используя связи с дядюшкой Сэмом, если вас поймают.
Não terão ajuda dos EUA, se forem apanhados.
ошибки 101
ошибки нет 20
ошибки быть не может 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
ошибки нет 20
ошибки быть не может 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54