Никто не понимает Çeviri Portekizce
237 parallel translation
Неужели никто не понимает?
Näo há cá ninguém sensato?
- Кроме тебя никто не понимает.
Prometo. És o único que entende.
Их никто не понимает, поэтому нельзя посмеяться вместе с ней.
Que ninguém entende pelo que ninguém as partilha.
Они одного пола, но никто не понимает, какого.
Por acaso são do mesmo sexo, mas ninguém sabe qual.
Никто не понимает ее поступок.
Ninguém sabe por que o fez.
Никто не понимает, что значит твоя любовь.
Só queria que os homens soubessem o que é ser amado por ti.
Никто не понимает ни одного твоего слова.
Sabes qual é o teu problema, Mike? Ninguém sabe o que estás a dizer.
Никто не понимает ни слова.
Ninguém percebe uma palavra.
Никто не понимает тебя А я пойму
"Eu disse que ninguém te compreende" "Mas eu sim!"
Никто не понимает тебя А я пойму
"Mas eu sim"
Никто не понимает тебя А я пойму
"Ninguém te compreende, mas eu sim"
Оу, Сэл, никто не понимает шуток так, как ты.
Ninguém encaixa tão bem uma brincadeira como tu.
Он думает, что никто не понимает, кто он и откуда.
Ele pensa que ninguém percebe quem ele é nem de onde vem.
" Милый дневник, почему меня никто не понимает?
Querido diário, por que não me compreendem?
Никто не понимает.
Não entendo!
" никто не понимает что мы ничто.
Ninguém sabe que nada somos.
Похоже, никто не понимает,.. ... насколько бедняга болен.
Acho que ninguém compreende, como doente o pobre rapaz está realmente.
Их никто не понимает.
Ninguém percebe.
Никто не понимает ценности выпускного альбома.
Ninguém entende o valor de um anuário.
- Никто не понимает.
- Ninguém me percebe.
Это та часть, где я должна извиниться потому что я подросток, находящийся в стрессе и никто не понимает меня?
Essa é a parte que eu tenho que me desculpar? Por que eu sou uma adolescente estressada e ninguém me entende?
- Никто не понимает моего юмора.
- Ninguém entende o meu humor.
Из чего они сделаны - никто не понимает. Откуда пришли к нам - лишь Бог знает.
É um mistério do que são feitos De onde vêm, ninguém sabe
- Никто не понимает.
- Ninguém percebe.
И никто не понимает, что они говорят.
Ninguém entende o que eles dizem.
И никто не понимает...
Ninguém o consegue entender.
А я всех люблю, но никто не понимает этого.
eu amo-te. Ninguém entende o meu amor.
Никто не понимает моих намерений
Ninguém me entende.
- Нет, но тебя никто не понимает.
- Não, mas também ninguém te entende.
Никто не понимает меня так как ты, Джеки.
Ninguém me percebe como tu, Jackie.
- Её никто не понимает.
- Ninguém a compreende.
Что тебя никто не понимает.
Alguma vez te sentiste assim, como se ninguém te entendesse?
что его никто не понимает.
Deve estar nalgum bar ou nalgum sítio, a lamentar-se o quanto incompreendido ele é!
Страстная. но её просто никто не понимает.
Temperamental. Toda a gente acha que a Astrologia é uma série de tretas, mas isso é por não a entenderem.
Я хочу сказать, никто не понимает своей роли, никто ничего не созидает.
Ninguém sabe o seu posto, ninguém construiu nada, certo?
Это ничего. Все равно никто ее не понимает.
Tudo bem, ninguém entende mesmo.
Никто меня не понимает, ты знаешь об этом?
Ninguém me entende, sabias?
Никто шуток не понимает!
Ninguém me acha piada.
Полной, никто ничего не понимает.
- Absolutamente. Ninguém consegue compreender.
Тут никто нас не понимает, всем наплевать.
Ninguém nos entende aqui. São todos muito ignorantes.
В том, что касается любви - ведь никто её не понимает, не так ли?
É isso que é especial no amor, ninguém o compreende, pois não?
Вот что они собираются сказать. Ничего общего с датами или измерениями грунтовых вод, или всем этим дерьмом, в котором никто ничего не понимает.
Não tem nada a ver com medições de lençóis subterrâneos, ou merdas do género que, de qualquer modo, ninguém entende.
У меня Нобелевская Премия в области Экономики и я могу точно сказать, что никто из вас ни черта не понимает что говорит.
Tenho um Nobel em Economia. Nenhum de vocês sabe do que está a falar.
Почему никто из вас не понимает, что именно я пытаюсь сделать?
Porque é que nenhum de vós percebe o que estou a fazer?
Все равно никто тебя не понимает.
Também ninguém percebe nada do que tu dizes.
Я лишь хочу, чтобы меня поняли. Но никто меня не понимает до конца. И мне трудно слушать банальные фразы.
Só quero que me compreendam, mas ninguém me entende e isso torna ainda mais difícil ouvir estas banalidades.
На работе никто меня не понимает.
Nenhum homem da obra me consegue entender.
Никто не понимает.
Ninguém entende.
Никто меня не понимает.
Ninguém me compreende.
Никто не понимает тот вирус лучше чем он.
E, francamente, nao lhe faria mal nenhum usar menos after-shave, mas a verdade e que está no Comando Stargate porque e um cientista brilhante. Ninguem compreende melhor aquele vírus do que ele.
- Никто меня не понимает.
Fala comigo.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не виноват 117
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не виноват 117