Никто не умер Çeviri Portekizce
172 parallel translation
Я передаю тебе похвалу. Мог бы быть повежливее. Ещё никто не умер от того, что сказал спасибо.
Ao menos podias ser delicado quando te felicito.
Надеюсь, никто не умер.
Espero que ninguém tenha morrido.
Не розами пахнет, конечно, но пока, никто не умер.
Não é a coisa que cheire melhor, mas até agora, não me prejudicou.
Скажи мне, кто умер? - Никто! Никто не умер, Барри.
Ninguém, ora!
Там никто не умер?
Morreu aí alguma coisa?
Никто не умер!
Ninguém se magoou!
Самое главное, что никто не умер, и что мы привели корабль обратно в целости.
O importante é que ninguém morreu e trouxemos a nave de volta intacta.
Пап, никто не умер.
Ninguém morreu, pai.
Никто не умер.
Ninguém morrera.
- Никто не умер. Я принесла горшки.
Vim devolver estes vasos.
Никто не умер.
Ninguém vai morrer.
Никто не умер в прошлый раз
Ninguém morreu da última vez.
Никто не умер, ни я, ни она.
Eu não, ela também não.
Никто не умер с миром.
Ninguém morreu na paz.
Он объявил это бескровным переворотом, потому что на их родной земле никто не умер.
Aclamam-no como um golpe sem sangue porque ninguém morreu na terra natal.
Нам очень повезло, что никто не умер.
- Foi uma sorte ninguém ter morrido.
- Ну, да. Вообще-то, Дэннису повезло, что никто не умер потому что он хотел всех убить.
Na verdade, o Dennis teve sorte que ninguém morreu, visto ser o tipo
- Никто не умер, - Не было никакого злоупотребления служебым положением
Ninguém morreu, não houve negligência.
Я надеюсь, никто не умер?
Espero que não tenha morrido ninguém.
Пока еще никто не умер.
Ninguém morreu ainda.
Никто не умер? Вот найду твою девку! Увидишь, что тогда будет!
"Ninguém morreu." Espere e veja o que vai acontecer com ela quando eu a ver, porra!
Никто даже не узнает, за что ты умер!
Nem sequer sabem por que morreste!
И никто не умер.
Não te cases outra vez.
Дядя умер около шестидесяти лет назад, и с тех пор здесь никто не живёт.
O tio morreuháuns 60 anos, e desde entao ele esta vazio.
Никто не умер.
Ninguém morreu.
Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
Smithers, já reparaste que se tivesse morrido, não havia ninguém para continuar o meu legado?
Никто еще не умер от звука барабана.
O tanas, ninguém morre quando o tambor chama!
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
Como desencorajante, não vejo nenhum que seja mais eficaz. Por votação unânime, três a zero, nós decidimos não a suspender. Que Deus nos ajude a todos.
Никто не умер!
Ninguém morreu.
- Нет, никто не умер.
- Não, ninguém está morto.
Как отец умер, так никто не хочет помогать.
Desde que o meu Pai morreu que ninguém me ajuda.
Ну, хорошая новость, оказывается, никто из вашей команды на самом деле не умер.
Bem, a boa notícia é que parece que ninguém da sua equipa morreu.
Никто же не умер.
Ninguém morreu!
Прости, что мы давно не говорили, умер мой дедушка, я несколько раз пробовала дозвониться до тебя, но никто не брал трубку, а сообщение на автоответчике я оставлять не хотела, но ты, наверное, волнуешься... так что... в общем, я у родителей, помогаю маме, она совсем расклеилась.
Desculpa não ter ligado antes. Ouve, o meu avô faleceu. Liguei algumas vezes mas ninguém atendeu, e não queria deixar este recado no teu atendedor.
Никто еще не умер от того, что открыл сундук.
- É só uma arca. Nunca fez mal a ninguém abrir uma arca.
Никто бы не догадался, от чего он умер.
Foram de barco para Patra.
Мой муж умер... и никто не знает почему.
Meu esposo está morto e ninguém conhece o motivo.
я не мог этого понять. никто ведь не умер у нее была работа - музыкальный терапевт, вроде учителя для больных детей так что на еду и все такое хватало мне приготовить завтрак самому?
Eu não percebia a razão. Ninguém tinha falecido. Ela trabalhava como terapeuta musical, uma espécie de professora de crianças doentes.
- Никто ведь не умер.
- Ninguém morreu.
Никто не позвонил и ничего не написал. Всем плевать, что я умер.
Ninguém ligou, ninguém escreveu, ninguém se importa que eu esteja morto.
Да ладно, чувак, никто еще не умер от этого.
Vá lá, nunca ninguém morreu com isso.
Ну, если бы вы просто выяснили, как восстановить проклятый щит, никто из нас вообще бы не умер.
Se tivesse arranjado o raio do escudo, nenhum de nós teria morrido.
Разумеется, Ричард умер внезапно, но никто не заподозрил неладное, если бы не фраза, брошенная его сестрой Корой на похоронах.
É certo que o Richard Abernethie morreu subitamente, mas não haveria razão para desconfiar de algo irregular, não fossem as palavras da irmã Cora Gallaccio no funeral.
Все могло бы быть хуже. Никто же не умер.
Mas não foi a pior coisa que aconteceu, ninguém morreu.
Не смотри так мрачно, никто ж не умер.
Não faças essa cara, não é nada demais.
Хлоя, никто ведь не умер, так?
Chloe, não morreu ninguém. Certo?
Твой дядя умер, и никто здесь еще не поселился.
Desde que o teu tio morreu, ninguém vem aqui.
Вот только никто из них не жил и не умер здесь.
Só que estes palermas não viveram nem morreram aqui.
Никто тебя не слышал и не видел. Я умер одиноким, нищим, жалким стариком.
Bem, eu morri como um pobre velho solitário.
В смысле, никто не ведь не умер?
Não lhe morreu ninguém, pois não?
Никто не умер, я прав?
- Ninguém morreu, estou certo?
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83