English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никто не пострадает

Никто не пострадает Çeviri Portekizce

324 parallel translation
Отдай ее и никто не пострадает.
Vá buscá-lo e ninguém se magoa.
Вы будете стрелять? Никто не пострадает.
Vai haver um tiroteio?
Этот человек сказал мне, что никто не пострадает, если никто не будет вмешиваться.
Este homem disse-me que ninguém ficará ferido se não interferirmos. Tenho de acreditar nele.
[Грабитель] Верно. Никто не пострадает.
Assim, ninguém será ferido.
Никто не пострадает, если будете делать, что приказывают.
Ninguém vai se machucar, se me ouvirem.
Положишь ключ - никто не пострадает.
Poisa essas chaves e ninguém se magoa.
Делай в точности то, что мы скажем, и никто не пострадает.
Faz o que digo, e nào acontece nada a ninguém.
Скажи этим парням, где детонаторы и никто не пострадает!
Diz a estes gajos onde estão os detonadores, para mais ninguém se magoar!
И самое главное - никто не пострадает.
E, melhor que tudo, ninguém fica magoado.
Но они говорили, что никто не пострадает.
Disseram que ninguém se ia magoar!
Вот и умницы... Если мы не будем паниковать никто не пострадает от огромной бомбы, которая во-вот должна взорваться...
Se tivermos calma, ninguém se magoará com a grande bomba que está prestes a explodir.
Слушайтесь меня и никто не пострадает.
Obedeça e ninguém se magoa.
Ведите себя тихо, и никто не пострадает!
Sentem-se! Calem-se e nada lhes acontecerá!
Выполняйте наши приказы, и никто не пострадает.
Se obedecerem, não serão molestados.
И, что самое главное, никто не пострадает.
E, melhor que tudo, ninguém fica magoado.
Вы говорили, что никто не пострадает!
Isto é de louco.
Пожалуйста, делайте, как он говорит, и никто не пострадает.
Faça o que lhe dizem e ninguém se magoará.
Никому не двигайться и никто не пострадает!
Quietos, que ninguém se magoa.
Так, пацан, отдай мне куклу, и никто не пострадает!
Dá-me o boneco e ninguém se magoa!
Никто не пострадает.
E ninguém se fere!
Так никто не пострадает. Понимаешь?
Mas é melhor desta maneira, em que ninguém se magoa.
Никто не пострадает и никому не придется платить за то, что по праву принадлежит им.
Tu disses-te que não haveria quase nenhuma segurança.
Верни мяч и никто не пострадает.
Devolve-me a bola e ninguém sai magoado.
Я здесь, чтобы увидеть, что никто не пострадает.
Vim para que ninguém se magoasse.
¬ ы сказали, что никто не пострадает.
Disse que ninguém se magoava! Deu-me a sua palavra!
На таком расстоянии никто не пострадает.
Vamo-nos acalmar. Acalmem-se e ninguém se magoa.
Если будете слушаться, никто не пострадает.
Se fizerem o que eu disser, ninguém será ferido.
Я буду держаться подальше от криптонита, и никто не пострадает.
Eu afasto-me da kryptonite. Ninguém se magoa.
Никто не пострадает. Клянусь Всевышним.
Ninguém será maltratado.
Никто не пострадает.
Ninguém vai sair magoado.
Не слушай их. Отойди от унитаза, и никто не пострадает.
Se te afastares da retrete, não há problema nenhum.
- Я сказала, никто не пострадает.
- Eu disse sem vítimas.
Просто дай мне зажигалку, и никто не пострадает.
Dá-me o isqueiro, amigo e assim ninguém faz nenhum mal.
Никто не пострадает, Кларк.
Ninguém se vai magoar, Clark.
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Escuta com atenção : faz o que eu te disser e ninguém sairá magoado.
Предоставь то, что я прошу и никто не пострадает.
Se me der o que quero, não mato ninguém.
Творите добро, и никто не пострадает.
O que quero dizer é, façam a coisa certa, e ninguém se magoará.
Держи его в кобуре, и никто не пострадает.
Mantenha a arma no coldre e ninguém se magoa.
Уходите, опустите оружие и вернитесь в город, и больше никто не пострадает.
Afastem-se, deponham as vossas armas... Afastem-se, deponham as vossas armas... regressem à cidade, e mais ninguém será prejudicado.
Слушай внимательно, и никто не пострадает.
Ouça cuidadosamente e ninguém se magoará.
Так, люди, убирайтесь с улицы и никто из вас не пострадает.
Evacuem as ruas e não se passará nada.
Есть ли гарантии, что никто при этом не пострадает?
A questão é : poderemos desligar os sensores sem que mais ninguém se magoe?
Да, послушай, Броуди, Джерри хочет сделать копию. Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Brody, o Jerry está disposto a alinhar nas cópias piratas, mas se não lhe fazes as vontades, o trabalho ressente-se e ninguém fica contente.
Тогда никто не пострадает.
Ninguém sofre.
Мы полюбим друг друга, и никто не пострадает. "
"podemos apaixonar-nos e ninguém se magoa."
Если никто не начнёт шуметь и не попытается бежать - никто и не пострадает.
Se não causarem problemas ou tentarem fugir... - ninguém se magoará.
Не пострадает никто, вот увидите!
- Ninguém se vai magoar.
- Мистер Дилан, стойте на месте, никто сегодня больше не пострадает.
Fique aí mesmo Sr. Dillon!
Я просто хочу быть уверенным, что никто из вас детей не пострадает. Вот и все.
Só não quero que nenhum de vocês se prejudique.
Но лично я вам обещаю, что пока хожу по этой земле, никто из моих граждан не пострадает.
Mas garanto-vos pessoalmente que enquanto caminhar nesta Terra, nenhum mal será feito aos meus cidadãos.
Так. Никто из вас не пострадает.
Vocês vão ficar bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]