Нормальный парень Çeviri Portekizce
99 parallel translation
О'Мэлли нормальный парень, ясно?
Olhem, O'Malley é um cara legal.
Приятно увидеть нормальное лицо ; я сам нормальный парень.
É bom ver um rosto normal, porque sou uma pessoa normal.
Долго объяснять. Он нормальный парень.
- Ele é um bom rapaz.
Чарли - нормальный парень, мы ему разрешаем не платить за парковку, когда он развозит заказы.
Ele é fixe. Deixamo-lo estacionar em segunda fila nas descargas.
Я просто нормальный парень.
Mas sou um cara legal.
И к тому же ты - нормальный парень.
- Tens naturalidade.
Да, нормальный парень, но лузер.
É um falhado.
Нормальный парень.
É porreirinho.
Но босс - нормальный парень.
O patrão até é boa pessoa.
У него была хорошая репутация, и с виду он был нормальный парень.
Tinha boa reputação. Parecia um bom tipo.
Смотри, нормальный парень.
Vejam isto. O livro de curso do Heckles, do liceu. Parece tão normal!
Кадзи — единственный нормальный парень.
Só o Kaji é um homem normal.
√ лухой на одно ухо, а так нормальный парень.
Ouve mal. É boa pessoa.
" ы нормальный парень, ћюрэй.
Sempre gostei de ti, Murray.
- Он нормальный парень.
- Já te disse que o tipo é porreiro.
Ты нормальный парень.
Vá lá, és fixe.
Есть ли на этом свете просто нормальный парень?
Calma. Será que existe um só homem normal? .
он нормальный парень.
Não parte nada. Ele não é mau gajo.
Дэниел нормальный парень, понимаешь?
O Daniel é um rapaz normal, percebes?
Я нормальный парень.
Sou um tipo normal!
Я нормальный парень.
Sou um tipo normal.
Ты нормальный парень, но мужчина ценен тем, что достигает всего САМ.
És um tipo ok, mas todo e qualquer homem é julgado pelo seu próprio mérito.
Послушай, ты... нормальный парень.
Olha, tu és boa gente.
- Полицейского? Нормальный парень.
Sim, era um tipo fixe.
Он нормальный парень.
Ele é homem.
Нормальный парень.
Ele é porreiro.
Ты нормальный парень.
Você é um bom miúdo.
Он нормальный парень.
É um bom rapaz.
Мне хотелось верить, что я смогу выйти на поле и играть в футбол как любой нормальный парень из колледжа... но факт в том, что у меня силы, которых нет у других спортсменов.
Quero acreditar que posso jogar como qualquer aluno normal, mas o facto é que tenho poderes que os outros não têm.
Да, Равн нормальный парень Мы отлично ладим, он своих людей сильно любит.
O Ravn é legal. Estamos indo bem.
Ок. Я - вообще нормальный парень.
Sou um tipo bastante normal.
Что ты самый нормальный парень из всех, что я встречал.
Que és o rapaz mais normal que já conheci.
Да потому что по сути я... нормальный парень.
Porque eu sou bom tipo... Basicamente.
- Да, так и есть. Ведь Джейсон нормальный парень.
Tem de ser, porque o Jason é um tipo sério.
Ты вроде нормальный парень.
Tu pareces homem que chegue.
Ага. Нормальный парень.
Sim, ele é um bom amigo.
Но разве нормальный парень поехал бы на гей-парад?
Mas um hetero iria ao karaoke do Xanadu?
Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их.
Eu sei que no fundo, não queres ser um tipo normal, sentado atrás de uma secretária, a escrever sobre desastres enquanto podias estar lá a pará-los.
Нормальный парень этого бы не делал.
Não é o que um rapaz normal faria.
Выходит, что он нормальный парень.
Parece que é um tipo totalmente amoroso. O tipo mais meigo das Forças, na realidade.
Веди себя как нормальный парень.
Não podes ser uma pessoa normal?
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
Ele é uma pessoa normal e simpática. Basta eu ter uma conversa normal com ele... e você surpreender-se-ia com o que pode acontecer.
Нет, ты-то ничего - парень нормальный.
Mas você é maneiro - um cara normal.
- Нормальный парень.
- O puto é porreiro.
Рэч, как ты думаешь, вот тот парень нормальный или гей?
Rach, aquele tipo ali : Heterossexual ou gay?
Нормальный, кстати, парень.
Este tipo não está assim tão mal.
Нормальный был парень.
Era um tipo porreiro.
Он нормальный спортивный парень, лыжник!
- É um tipo apresentavel.
Каждый парень, нормальный или гей, принц, нищий, короли, главы штатов, даже президенты, каждый из них забирается в какой-то угол и теребит свой член.
Todos os tipos, gays ou heteros, príncipes, pobres, reis, chefes de estado, até presidentes, todos eles se esgueiram para algum lugar para bater uma.
Гил - нормальный парень.
Vá lá, o Gil é fixe.
Да нормальный он парень.
Ele é porreiro.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
норман 1332
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормальная жизнь 29
нормандия 22
нормальные 71
нормальным 67
нормальным голосом 22
норма бейтс 24
норман бейтс 17
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормальная жизнь 29
нормандия 22
нормальные 71
нормальным 67
нормальным голосом 22
норма бейтс 24
норман бейтс 17