English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / О нас с тобой

О нас с тобой Çeviri Portekizce

132 parallel translation
Я всё ещё не рассказала ему о нас с тобой.
Não lhe contei nada sobre nós.
Давай найдём Тони и расскажем ему о нас с тобой ".
"Vamos falar com o Tony e contar-lhe."
Подумай о будущем! Подумай о нас с тобой... Как только мы избавимся от твоего муженька...
Pensa no futuro, em nós dois juntos... quando tivermos eliminado o teu marido.
Он совсем ничего не знает о нас с тобой, так что прошу тебя, думай, что говоришь.
Ouve, ele não sabe de nada sobre nós. Portanto, vê lá o que dizes. Isso é ridículo.
- Я о нас с тобой.
- Não, estou a falar de nós.
Поэтому пока о нас с тобой лучше забыть.
Enquanto houver esta gente toda, não estaremos só nós dois.
Если он позвонит и спросит о нас с тобой, о чем мы говорили, он ни в коем случае не должен догадаться, что я знаю, что он убил твою мать и Маринео.
Porque nunca o deixei suspeitar disso. Lembra-te disso, é muito importante! Está bem?
Он знал о нас с тобой.
Sabia sobre tu e eu.
Я говорю о нас с тобой.
- Não íamos comemorar?
Я рассказала ему о нас с тобой
Por isso, decidi vingar-me. Contei-lhe sobre nós.
Забудь всё, что ты знаешь о жизни, дружбе а особенно о нас с тобой.
Esquece aquilo que achas que sabes sobre a vida, a amizade, e em particular sobre nós.
- Она говорила о нас с тобой.
- Referia-se a nós.
О нас с тобой. - "Только не обижай меня, ни один раз я была обижена."
Sobre nós. Não me magoes, Nick. Já me magoaram tantas vezes.
Кстати, говоря о нас с тобой, почему бы нам не послать новогодние открытки вместе?
Que tal mandarmos um cartão de Natal, este ano?
Всё задавал вопросы о нас с тобой в Лондоне.
Perguntou-me sobre nós os dois e Londres.
Все, что он сказал. О нас с тобой, обо мне... Врать, морочить ему голову...
Tudo o que ele disse, tudo aquilo acerca de nós, tudo aquilo acerca de... eu mentir-lhe e de o deixar confuso,
Кейли, а ты думала о нас с тобой?
Kayleigh, costumas pensar em nós dois?
Я хочу что-то сказать тебе о нас с тобой.
Quero dizer uma coisa sobre a mãe e eu.
Он будет в порядке, о нас с тобой я беспокоюсь больше.
Ele fica bem, estou preocupado é connosco.
Я должно расссказать тебе кое-что о нас с тобой.
Olha, há uma coisa que eu devia ter contado sobre nós.
Нет, ты говоришь о нас с тобой.
Não, estás a falar de ti e de mim.
Речь не о нас с тобой. Речь о Мередит.
Não é sobre nós, é sobre a Meredith.
Только потому что Эддисон знает все о нас с тобой Надеюсь ты не стала рассказыввать ей каждую деталь?
Só porque a Addison descobriu acerca de nós tu não lhe disseste, tipo, todos os ínfimos detalhes, pois não?
Да потому что он узнал о нас с тобой!
! - Porque ele sabe do nosso caso!
Вообще-то я говорю о нас с тобой вряд ли я могу быть твоим другом.
Claro que podem. Mais especificamente, eu não posso ser tua amiga.
Я сейчас говорю о нас с тобой
Estou a falar de tu e eu.
Да но, я думал, что разговор пойдет о нас с тобой.
Pois, pensei que a conversa seria sobre tu e eu.
Когда эти мысли о нас с тобой пришли тебе в голову это было... приятно?
Mas contigo, eu imagino que seria como fazê-lo... como um animal empalhado. Estão todos prontos para ir? Todos prontos, Peter.
Я хочу, чтобы ты серьезно подумала о нас с тобой.
Preciso que penses seriamente em nós.
Мария, ты должна знать, я думал о нас с тобой уже очень давно.
Tens de saber que já ando a pensar em nós há muito tempo.
Я с родителями очень долго раговаривала о нас с тобой.
Os meus pais tiveram uma longa conversa comigo sobre nós os dois.
Я не возражаю, но речь шла только о нас с тобой.
Eu... Eu compreendi isso. Mas isso era entre nós os dois.
Гилтанас был моим лучшим другом, но даже он отвернулся от меня, когда узнал о нас с тобой.
Gilthanas era o meu melhor amigo e até ele se voltou contra mim quando descobriu sobre nós.
Например, о нас с тобой.
Estou aqui contigo.
Вот я и начала думать о нас с тобой.
Então comecei a pensar em nós.
Я думал о нас с тобой.
Tenho pensado em nós.
Знаешь, Анжела, я думал о нас с тобой. И я хочу заняться сексом с тобой.
Sabes, pensei nisso e quero fazer sexo contigo agora.
Мы можем просто поговорить о нас с тобой?
Podemos falar sobre nós?
Джеки, у меня есть ужасные новости о Келсо, которые нас с тобой очень развеселят.
Muito bem, Jackie, eu tenho mesmo terríveis notícias sobre o Kelso... Que nos vai pôr ambos a rir.
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Queria falar contigo acerca de nós, se não importa.
Я много раз извинилась перед тобой, что не рассказала о нас с Кларком.
Pedi-te desculpa 100 vezes por não te ter contado sobre mim e o Clark.
Ты помнишь, в начале недели у нас с тобой был разговор, о том, что для меня семья, о наследии, о детях и т. д.
Lembrar-te-ás de uma conversa que tivemos no início da semana sobre o que penso da família, de legados, de filhos, etc.
Малейшая вмятина или царапина - и все вышеперечисленные последствия, о которых я недавно упомянул,.. ... без сомнения, падут на нас с тобой.
O mais ínfimo risco nele e as consequências de que há tão pouco tempo fiz menção abater-se-ão sobre nós.
Послушай, милый. Мы думаем только о том, что кто-то из нас должен быть рядом с тобой, и всё.
Olha querido, só achamos que um de nós deve estar por perto.
Я думал о нас. Мы с тобой в одном положении.
Pensei em nós e estamos no mesmo barco.
Да, не говоря уже о Гиббсе, Дакстере, нас с тобой, Эбс.
Sim, sem falar no Gibbs, o Duckster, tu e eu, a Abs.
Нет... не о нас. Это, эм, послушай, вот в чем фишка. Мне очень нравиться проводить с тобой время, но я хотел убедиться, что не будет никаких недоразумений, что мы одинаково думаем о том, что между нами происходит, эм, о том, что мы тусуемся вместе.
É o seguinte, gosto muito de estar contigo, mas quero garantir que não há um mal entendido, que estamos na mesma página sobre nós, estarmos juntos como fazemos.
* О, детка, для нас с тобой *
Oh, baby, for you and me
Все о чем я мог думать это чтобы у нас с тобой все было правильно
Só conseguia pensar em consertar as coisas contigo.
У нас с тобой очень разные представления о дружелюбии.
Eu e tu temos conceitos diferentes de "amigável".
А что ты скажешь о нас двоих, если мы немного развлечемся с тобой?
O que dizes de nos irmos divertir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]