English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / О чем вы говорите

О чем вы говорите Çeviri Portekizce

1,816 parallel translation
Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Мне очень жаль, но, боюсь, я совершенно не понимаю, о чем вы говорите.
Lamento imenso, mas não faço ideia a que se refere.
О чем вы говорите?
Está a falar de quê?
О чем вы говорите?
Do que está a falar?
Клянусь, я понятия не имею, о чем вы говорите.
Não faço a menor ideia do que estão a falar.
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
- Não faço ideia de que fala. - Vá lá.
О чем вы говорите?
Do que estás a falar?
- О чем вы говорите?
- Steven Lawford.
Я не имею понятия, о чем вы говорите!
Não sei do que estão a falar!
Я не знаю, о чем Вы говорите.
- Não sei do que está a falar.
Без понятия, о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Не понимаю, о чем вы говорите
Não faço ideia... Não faço ideia do que está a falar.
- О чем вы говорите?
Do que está a falar?
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Я понятия не имею о чем Вы говорите.
- Não sei do que está a falar.
Но я действительно не понимаю, о чем вы говорите.
Não faço a mínima ideia do que está a falar.
А? О чем вы говорите?
Do que é que está a falar?
Послушайте, я не знаю, о чем Вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Não faço ideia do que está a falar.
Магистр, о чём вы говорите?
Mestre... O que está a dizer?
О чём вы, черт возьми, говорите?
Que merda estás a dizer?
Чёрт возьми, о чём вы говорите?
Do que caralho estás a falar?
Вы не знаете о чем говорите.
- Não sabe o que diz.
О чем вы, черт побери, говорите?
Do que raios está a falar?
О чем это вы, парни, говорите?
Do que estão a falar?
О чем вы говорите?
- Do que está a falar?
Я не знаю ничего такого, о чем Вы говорите, детектив... Стоп, стоп, послушайте, Я...
Ouça.
И вообще-то, я знаю о чем вы ребята говорите.
Sei mesmo do que estão falar.
Я понятия не имею, о чём вы говорите.
Queria pegar duas. Não sei do que está falando.
О чем вы вообще говорите?
Do que é que falam?
Ведь план был такой? Сэр Ричард предлагал Анне деньги за то, чтобы она ему докладывала о том, чем вы занимаетесь, с кем видитесь, что говорите.
Sir Richard ofereceu dinheiro à Anna para lhe relatar as suas atividades, com quem falava, o que dizia.
О чём вы говорите? Вы же всё сделали.
Do que é que está falar?
О чём вы говорите?
- Do que estão a falar?
Я не понимаю, о чем вы оба говорите.
Não sei do que estão a falar.
Сэр, не знаю, о чём вы говорите.
Senhor, não sei do que está a falar.
Я понятия не имею о чём Вы говорите.
Não sei do que estão a falar.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Não sei do que você está a falar.
Я не понимаю, о чем Вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Да, похоже, вы знаете, о чём говорите. Я его мать.
- Sabes do que estás a falar.
Может, станет понятней, если я сам увижу то, о чём вы говорите.
Talvez ajudasse se eu soubesse do que estás a falar.
Парни, вы не знаете, о чем говорите.
- Não faças isso.
Не знаю, о чём вы говорите.
Não sei do que estás a falar.
Я понятия не имею, о чём Вы говорите.
Não faço ideia do que está falando.
Я не знаю, о чём вы говорите.
- Não sei do que está a falar.
О чём вы говорите?
- De que estão a falar?
Я не знаю, о чём вы говорите.
Não faço ideia do que está a falar.
- О чём вы говорите?
Do que estão a falar?
Я-я не знаю о чем это вы говорите, ребята.
Não sei do que estão a falar.
О чем вы говорите?
Que conversa é essa?
О чем вы, черт побери, говорите?
De que raio é que estão a falar?
О чем вы сейчас говорите?
De que é que vocês estão a falar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]