English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / О чем он говорит

О чем он говорит Çeviri Portekizce

375 parallel translation
- О чем он говорит?
- De que fala ele? - Macbeth.
О чем он говорит?
De que está ele a falar?
- О чем он говорит, Фаррел?
- Que diz ele, Farrel?
Спасибо, доктор, я понял, о чем он говорит.
Obrigado. Eu consegui perceber.
И он прибыл. О чем он говорит?
De que é que ele está a falar?
О чем он говорит?
Do que falais vós? Deste cheiro.
О чем он говорит?
Do quê que ele está a falar?
О чем он говорит?
De que é que ele está a falar?
Ты знаешь, о чем он говорит?
Sabem do que ele está a falar? Humildade.
Ты понимаешь, о чем он говорит? Ах, ты думаешь...
Sabes do que ele está a falar?
[Mужчина] О чем он говорит?
O que é que ele diz?
Она пытается разобраться с тем, что очень запутано... Кто-нибудь понимает, о чем он говорит? Я говорю о том...
Se calhar, encoragei-o a esperar por uma ilusão de um casamento e na realidade ele agora vai acabar sozinho.
Tогда о чем он говорит?
Então de que está ele a falar?
- О чем он говорит, мамочка?
- Ele está a falar de quê, Mamã?
- О чем он говорит?
- De que é que ele está a falar?
О чем он говорит? Наш сосед Хэнк позвонил мне и сказал, что он нашел Джинкси.
O Hank ligou-me há pouco para dizer que encontrou o Jinxy.
О чем он говорит?
- Do que ele está a falar?
О чем он говорит?
Do que está ele a falar?
Я не понимаю, о чём он говорит. Но мы пойдём за ним.
O líder está mandando segui-lo.
Ну, думаю... мы можем доверять доктору Сапирстейну, он знает, о чем говорит.
Vamos presumir que o Dr. Sapirstein sabe o que diz.
- О чём это он говорит?
Sabe onde está o quê?
Он знает о чем говорит.
É o plano de Erno. Ele sabe o que fala.
- О чем он, черт возьми, говорит?
- De que diabo estás a falar?
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Mesmo antes da conversa terminar, o coronel Brubaker disse-lhe algo sobre ir de férias e a senhora reagiu como se não soubesse do que ele falava.
Вы понимаете, о чём он говорит?
Sabe do que ele está a falar? Se souber, aconselho-o a dizer-me.
Он выжидал прежде, чем сказать "Техас", и все думали... все думали, что он говорит о настоящем Париже, во Франции...
Não dizia Texas logo para todos pensarem... Só dizia Texas, depois de todos pensarem que se referia a França.
О чём он говорит?
- Do que está ele a falar?
Вот о чём он говорит, болван.
É de mim que ele está a falar, merdoso.
- Ты знаешь, о чём он говорит?
- Sabes do que ele está a falar?
- Тут кто-нибудь знает, о чем он вообще говорит?
Alguém sabe alguma coisa sobre esta aposta?
Он говорит, что ещё чуть-чуть - и они были бы вынуждены звонить в полицию. О чём ты говоришь?
Disse que estiveram prestes a chamar a Polícia!
Но о чём он говорит?
O que quer ele dizer?
Вижу, о чём он говорит.
Estou vendo.
О чём это, чёрт возьми, он говорит?
Do que ele está falando?
- О чем он говорит?
- Do que está ele a falar?
Он не знает о чем говорит.
Ele sabe lá o que diz.
- О чём он говорит?
- Que está ele a dizer?
О чём он говорит?
Jerry, que está ele a dizer?
О чём он говорит?
O que é que ele diz?
И не дай Бог, если ты окажешься хуже, чем он о тебе говорит.
É bom que você seja tão bom como ele apregoa!
Он говорит о чём-нибудь, кроме женщин?
Ele nunca pára de falar de mulheres?
Но он знает, о чём говорит.
Mas ele sabe do que fala.
Он ни о чём не говорит народу.
Não diz nada ao proletariado!
- О чём это он говорит?
- Do que está a falar?
Это всё, о чём он только говорит.
Ele não fala de outra coisa.
О чем он с ней говорит?
Do que é que eles estão a falar?
- О чём он говорит?
- Do que ele está a falar?
- Этот сраный Мэссив - гений, о чем же он тогда, блин, говорит?
O Massive é um génio, de que falava ele?
О чём он говорит? Последнее испытание?
Do que fala ele?
- Я полон знаний. - Поэтому он говорит. - О чем?
- Assim diz ele...
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Depois vá a praça do mercado e dê uma vista de olhos, olhe quanta gente tem e quem fala com quem, e depois volte para nos contar tudo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]