О чём ты думала Çeviri Portekizce
283 parallel translation
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
Costumava imaginar aquilo que estarias a pensar na altura.
- О чём ты думала?
Em que estavas a pensar?
В смысле, ведь это то о чём ты думала со скольки, с 14? Всё нормально.
Não faz mal.
О чём ты думала?
Em que estavas a pensar?
Миллисент, о чём ты думала?
Millicent, em que estava a pensar?
О чём ты думала?
Em que pensava?
- А о чём ты думала?
- Em que pensaste?
Кретинка! О чём ты думала?
Que ideia foi a tua?
- А о чём ты думала?
- Em que é que tu estavas a pensar?
О чём ты думала?
Onde tinhas a cabeça?
О чем ты думала?
Em que é que pensaste?
О чем ты думала?
Em que pensavas?
Ты была где-то там, думала о чем-то еще.
Desligavas, pensavas noutras coisas.
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
- É o barman, não é? Bernard, temo-lo amarrado numa cadeira.
- О чем ты думала?
Marge, em que estavas a pensar?
И о чём ты только думала?
O que te passou pela cabeça?
Ну, так о чем ты думала до этого?
Então, em que estavas a pensar?
Господи, о чем ты думала?
Desculpem. Meu Deus, em que estavas a pensar?
Ты застал меня. Я как раз думала о чем-то неприличном.
Eu estava a pensar numa coisa feia.
- О чем ты думала? - Ни о чем.
- Em que estavas a pensar?
О чем я только думала, конечно, ты уже видела.
Que raio de pergunta. Claro que viste.
О чем ты думала?
O que te deu na cabeça?
О чем ты думала?
O que deu em você?
И о чём я думала? ! Ты всегда оказываешься права.
Eu sei, o que eu estava pensando?
- О чем ты думала?
- Que ideia foi a tua?
Почему бы не подписать её "О чем ты только думала?"
Vou etiquetá-la como : "Que ideia foi a tua?"
Всё о чём я говорила тебе об Элизабет, что ещё в школе, она думала, что ты милый и была влюблена в тебя, было... выдумкой.
Tudo o que te disse sobre a Elizabeth nos tempos do liceu, que ela te achava giro e que tinha um fraquinho por ti, era... invenção.
- О чем ты думала, садясь в машину с парнем, который выпил? - Я взрослая женщина- - - Вот для чего нужно такси.
Por que te metes em carros com homens que estiveram a beber?
Я понимаю, о чём ты, помню, о чём сама тогда думала.
Percebo o queres dizer porque me lembro de pensar,
О чем ты думала?
Em que estavas a pensar?
О чем ты думала, разбивая нос старшекурснику?
Em que estavas a pensar para partir o nariz de um aluno mais velho?
О чем ты думала, когда начала встречаться с таким человеком?
No que estavas a pensar ao sair como uma pessoa daquelas?
О чем ты думала?
O que te passou pela cabeça?
- О чем ты думала?
- Em que estavas a pensar?
О чем ты думала? Зачем ты ее отпустила? Я сделала для нее все.
Na verdade, fui eu própria, visto que mais ninguém pareceu lembrar-se de ir.
Все начинается с желания? О чем ты думала?
Como tudo começa com o desejo?
Я на ней напишу : "О чем ты только думала?"
Vou marcá-la com "Que te passou pela cabeça?"
Вот скажи мне. О чём ты вообще думала-то?
Queres dizer-me o que te passou pela cabeça?
О чем ты думала? !
Que diabo estavas a pensar?
О чём вы говорили? - Ну же, не стесняйся. - Я думала ты имел ввиду коктель "Укус змеи".
E estou contente de partilhá-lo com tanta gente que amo.... e com alguns que não conheço.
- О чем ты думала?
- Que ideia foi essa.
О чем ты думала?
- O quê? Mas que ideia foi essa?
Послушай, о чем ты думала?
Qual foi a tua ideia?
И о чем ты только думала?
Onde estavas com a cabeça?
О чем ты думала? Здесь, одна глядя в небо?
No que estava a pensar quando estava aqui sozinha a olhar para o céu?
Кое-что, о чем я никогда не говорила, потому что думала, что ты с папой расстроишься.
Algo do qual eu nunca falei porque achei que vos ia aborrecer.
О чем ты думала, знакомя Карлоса с этой физически непривлекательной женщиной? !
Qual era a tua ideia em juntar o Carlos àquela vadia?
Девочка, ты должна научиться врать. О чем ты думала?
Tens que aprender a mentir, miúda.
Боже, Гвен, о чем ты думала?
Credo, Gwen, em que estavas a pensar?
А о чём же ты думала?
- Estava a pensar em quê?
О чём ты только думала?
Que raio é que te passou pela cabeça?
о чем ты думала 167
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236