Обещаю тебе Çeviri Portekizce
1,151 parallel translation
И я обещаю тебе, что все изменится теперь.
Prometo que a partir de agora tudo vai ser diferente.
Я обещаю тебе, мы вернем тебя назад.
Olha, prometo que te vamos trazer de volta.
И тогда я обещаю тебе, по меньшей мере, несколько дней, когда ты сможешь привольно гулять, собирая жуков и бабочек.
Prometo-lhe que, durante esse tempo - alguns dias, pelo menos - poderá vaguear à vontade, a recolher insectos e escaravelhos.
Обещаю тебе.
Prometo-te.
Тебе не о чем волноваться, я обещаю тебе.
Não há motivo para preocupações. Prometo.
Ага. О, я обещаю тебе.
Prometo-te.
И даже если сейчас его с нами нет здесь Марта Кент, я обещаю тебе, что у нас снова будут счастливые дни.
Mas, embora ele já não esteja aqui connosco, Martha Kent, estou aqui para te dizer que voltaremos a ter dias felizes.
- Я тебе никогда не прощу! - Обещаю тебе, всё будет хорошо. - Пойдём.
Nunca te perdoarei.
Обещаю тебе... обещаю, что найду того, кто это сделал, мама.
Prometo-lhe... Vou descobrir quem fez isto.
Я обещаю тебе, это не так.
To prometo, não é isso. De acordo?
Обещаю тебе, что ты не разочаруешься.
Prometo que não ficará desapontado.
Не желаешь её уступить, дядя Оскар? Обещаю тебе куда больше десяти тысяч.
Se quiser dividir esse terreno, posso garantir-lhe um pouco mais do que $ 10.000.
То, что произошло вчера, обещаю тебе, больше никогда не повторится.
O que aconteceu ontem, eu prometo, jamais se volta a repetir.
Я обещаю тебе, Хэйли.
Prometi-te, Haley.
Я обещаю тебе, Хэйли.
Prometo-te, Haley.
Я не умру от родов, обещаю тебе.
Não vou morrer no parto. - Prometo-te.
Я предлагаю тебе сделку. Если ты пойдешь на ринг и сделаешь свое дело, я обещаю тебе, что завтра я куплю тебе самое красивое пианино в этом чертовом городе.
Eu digo-te uma coisa, se fores para ali cumprir o teu trabalho, prometo-te que amanhã te compro o piano mais bonito desta maldita cidade.
И обещаю тебе...
E prometo-te...
Сара, обещаю тебе, я вытащу нас отсюда.
Sarah... juro que vou tirar-te daqui.
Но если мы в ловушке... Я обещаю тебе, мы сделаем новые воспоминания.
Mas ficarmos, Alana, eu prometo que vamos ter novas lembranças.
Я тебе обещаю, Фрэнсис... если еще раз будешь мочиться в постели... Я его отрежу.
Juro-te, Francis, se voltares a sujar a cama, corto-ta.
Но я обещаю, тебе придется худо!
Mas o que for, vai ser algo mau!
Если ты мне поможешь свалить Гэйнса и поможешь вернуть моих жену и дочь я тебе обещаю – я тебя из этого вытащу.
Se me ajudares a apanhar o Gaines e a salvar a minha família, prometo que te safo desta história.
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Mas prometo-te... isso não será nada comparado com o que vais sofrer... por aquilo que fizeste ao teu pai.
Тебе станет легче, обещаю.
Prometo.
Обещаю, что не сойду с ума, пока мы не купим тебе туфли.
Eu não fico louca até te comprarmos umas botas.
Да, это я тебе обещаю.
É a promessa que te faço.
Обещаю, тебе будет очень не хватать этих ценных частей.
E eu prometo, serão coisas que você vai sentir falta!
Тебе не о чём беспокоиться, я обещаю.
Não tens que te preocupar.
Я тебе обещаю.
Prometo.
я тебе обещаю.
Prometo-lhe.
Я тебе обещаю, дитя мое... Крэйвен заплатит за это жизнью.
Posso assegurar, minha criança O Kraven vai pagar com a sua vida.
Обещаю, что не буду к тебе приставать.
Prometo que não vou tentar nenhuma brincadeira.
Я никогда не буду лгать тебе. Обещаю.
Nunca te mentirei, prometo.
Брат, я тебе это обещаю.
Irmão, isso eu te prometo.
Если ты все еще жаждешь драки, то будет еще много войн, уж это я тебе обещаю.
Não podemos partir assim. Se ainda anseias pelo combate, haverá sempre outra guerra.
Через пять лет ты ничего из этого даже не вспомнишь. Я тебе обещаю.
Daqui a 5 anos já nem te lembras disto.
Обещаю, я сниму деньги со счета и куплю тебе что-нибудь очень хорошее.
Sabes que mais? Prometo, que se conseguir isto, vou-te comprar alguma coisa linda.
Я обещаю, что буду любить тебя и заботиться о тебе...
Prometo amar-te e respeitar-te.
Папа, обещаю, что тебе этого делать больше не придется.
Pai, prometo que nunca mais o coloco nessa posição.
Я обещаю, если ты выкарабкаешься из этого, я объясню тебе все.
Prometo que, se te salvares, te explico tudo.
Мы сейчас бьемся за углы, и как только я смогу с ним поговорить... я отправлю его к тебе, обещаю.
Assim que falar com ele, mando-o falar contigo, prometo.
Тебе понравится, я обещаю!
Vais adorar! Vais adorar!
Коров я тебе не обещаю, но завтра будет неплохая вечеринка. Так что мы ждём. Приду.
Não vai ter bicho de fazenda, mas... vou dar uma super festa amanhã à noite.
Тебе понравится. Обещаю.
- Vai gostar, eu prometo.
Но я сообщу тебе, как только узнаю, Клои, обещаю.
Mas vou descobrir e depois conto-te.
Я не стану ни одну называть мамой. Это я тебе обещаю.
Garanto-te que não vou chamar a Mãe a nenhuma delas.
Все будет хорошо, я тебе обещаю.
Vai correr tudo bem. Prometo-te.
Слушай, я скину тебе, обещаю.
Ouve, tenho que enviar.
Сделай перерыв хотя бы на неделю, и если ты умрешь, Обещаю, я куплю тебе целую партию таблеток.
Pára de os tomar por uma semana... e se até lá estiveres morto... prometo que te compro todos os remédios de novo.
И я тебе помогу, обещаю.
E vou ajudar-te, prometo.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468