Обожаю тебя Çeviri Portekizce
207 parallel translation
А я обожаю тебя, Ниночка!
E eu adoro-te, Ninotchka.
Обожаю тебя, крошка.
Adoro-te, miúdo.
- Обожаю тебя. - Я тоже люблю тебя.
Adoro-te
"Я обожаю тебя, Авигдор," вот что ещё она говорила.
"Adoro-te, Avigdor", disse ela.
Я обожаю тебя! Я люблю тебя! Не оставляй меня!
Adoro-te, amo-te... mas não me deixes!
Обожаю тебя, старик.
Adoro-te, meu.
"Обожаю тебя".
EU AMo-TE!
Я обожаю тебя, парень!
Adoro-te, sacaninha.
Виллоу, ты лучший человек из когда-либо живущих, я обожаю тебя!
Willow, és a melhor pessoa do mundo.
Ты милая старушка, я обожаю тебя!
Minha querida velha, eu amo-te!
Я обожаю тебя.
Gosto muito de ti.
Обожаю тебя, но мне не позволят это сделать сейчас, пока я не посмотрю всех.
Adoro-te, mas só me deixam fazer o casting depois de ver todas. - Mas depois digo-te.
Я обожаю тебя, я умоляю тебя...
Adoro-te. Imploro-te.
Я обожаю тебя, Фрида.
Adoro-te. Frida.
Я обожаю тебя, Тим.
Aquece-o para mim, Tim.
Я тебя обожаю, не волнуйся.
Eu te adoro, então se acalma. Limpe o rosto.
- Я тебя обожаю, но вид ужасный.
- Eu adoro-te, mas estás horrível.
Джованни, я тебя обожаю.
Giovanni, adoro-o!
- Но я тебя обожаю.
- Mas tu sabes como sou louca por ti.
И я тебя обожаю.
- E eu sou louco por ti, meu amor.
Я тебя обожаю...
- O que faz você aqui?
- Я тебя обожаю.
- Anda alguém atrás de nós?
Я тебя обожаю, Хатч.
- Tu és bestial, Hutch.
Аморе - мио, вот это задница, как у ангела, обожаю тебя.
Ó boa!
И я тебя обожаю.
Eu adoro-te!
Я бы с удовольствием постаралась предостеречь тебя от встреч со Скитальцем... но я его обожаю.
Gostava de prevenir-te contra o Maverick, mas adoro-o.
Обожаю тебя, Хуан ".
Juan. "
Я тебя обожаю!
Vem cá!
- Я тебя обожаю!
- Amo-te, meu!
Но я обожаю запах страха, который исходит от тебя...
Mas gosto do medo que sinto.
Алан, я тебя просто обожаю. Я думал, ты мой друг, правда. Но ты предал меня.
Alan... eu admirava-te como tudo... até cheguei a pensar que fosses meu amigo.
- Да, я обожаю тебя.
Somos parceiros.
Ты, главное, помни, как я тебя обожаю, ладно?
Certo. Mas lembra-te como sou louco por ti, está bem?
Я тебя обожаю!
Gosto muito de ti.
Вот за что я тебя обожаю!
Eu adoro-te!
Я тебя обожаю!
Cumprimentos do pessoal!
Я тебя обожаю.
Adoro-o.
Я тебя обожаю.
Adoro-te, querida.
Кварк, я тебя обожаю.
Quark, adoro-o.
Я тебя обожаю.
Te amo.
Морн, где бы ты не был, я тебя обожаю!
Morn, estejas onde estiveres, eu adoro-te!
- Милая, потому что я тебя обожаю, и потому что я всегда работала до того, как вышла замуж за деньги.
Fofa, porque te adoro! E porque sempre trabalhei antes de casar com o dinheiro.
Обожаю тебя!
Eu te adoro!
Я тебя обожаю, экономный ты мой!
És o máximo, poupadinho!
Я тебя обожаю.
Eu te amo.
Так как я тебя обожаю, лучше сделай так, чтобы я улыбалась вот так. * * ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬
Percebeste? Como gosto tanto de ti, é bom que me faças sorrir assim.
О мой бог, я тебя обожаю!
Meu Deus, gosto mesmo de ti!
Я тебя обожаю.
Sabes que te adoro.
люблю детей ну да. обожаю с ними возиться всякие детские игры... да я бы расстроился если бы у тебя не было ребенка почему ты так говоришь?
Adoro crianças. Sim, gosto de brincar com elas, de fazer o que elas fazem. Ficaria desapontado se não tivesses um filho.
Я его просто обожаю! Я тебя люблю! Я тут могу сдохнуть и говорю, что его люблю.
Digo-le uma coisa, amo-o a ele e amo-a a si... como uma companheira... que eu amo.
- Что прекратить? Я обожаю смотреть на тебя в ванной.
Ai, como eu adoro verte no banheiro.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96