Он вам нужен Çeviri Portekizce
173 parallel translation
Вы его просто понизили, потому что он вам нужен.
Pô-lo numa categoria inferior, porque ainda necessita dele.
Он вам нужен? А кто он вам?
- O que é que ele é seu?
Это он вам нужен.
É ele que vocês querem.
- Он вам нужен?
- Quere-la?
Да, это он вам нужен, не так ли? "
Pois... quer a moeda, não quer? "
- А зачем он вам нужен?
- Para que precisa disso?
Зачем он вам нужен?
Para que o querem?
Он вам нужен?
Queres vê-lo... aí o tens.
Вы выглядите так, словно он вам нужен.
Sería bom que tomasse um.
Нет. Он вам нужен?
Quer um?
Он вам нужен, так идите и возьмите!
Se o quereis, vinde buscá-lo.
Он вам нужен?
Você quer?
- А зачем он вам нужен?
- Para que precisam dele?
- Но он вам нужен?
- Mas precisa dele?
он нужен вам.
Precisam dele.
А вам он все еще нужен?
Ainda o quer.
Вы уверены, что он вам больше не нужен?
- Sim.
Извините, что говорю это, но вам он тоже нужен.
Se me permite que o diga, você também precisa dele.
Он нужен только вам одному.
Porque é que você é o único a querer ver as provas a toda a hora?
Конечно! Я знаю Бэна! Если вам нужен проводник, он - то, что надо!
Sim conheço, se precisa de um guia, ele é o indicado.
Вам, наверное, нужен мой сын? Но он уже с нами не живет.
Sim Sr. é meu filho, está em outro lugar.
Разве он Вам не нужен?
Quer que lho devolva?
Если Вы это признаёте, то лежащий тут он Вам не очень-то нужен?
Se concorda comigo, o senhor não precisa que ele fique ali deitado?
Он oчень нужен вам и вашему дpугу?
A que ponto tu e o teu amigo o querem?
Если он Вам действительно нужен, поспрашивайте на местных улицах.
Se quer procurar, experimente nestas ruas.
Если вам с Джексоном нужен безопасный секс, он вам обеспечен.
Se tu e o Jackson quiserem praticar sexo seguro, estão abastecidos.
- Я знаю. Поэтому он мне и нужен. Вам придётся подождать...
- Eu sei, é por isso que quero falr com ele.
Он вам не нужен.
Sra. K, quem quer que seja esse tipo você não precisa dele.
Если он так вам нужен : скажите прямо.
Se o querias assim tanto, por que não disseste?
Я думала он вам очень нужен.
Eu acho que talvez você precise dele.
Когда увидите Барайла, я хочу, чтобы вы ему сказали, что он вам не нужен, что можете закончить эти переговоры без него.
Quando for ver o Bareil, quero que lhe diga que não precisa dele. Que pode concluir estas negociações sem ele.
Он примет это, только если вы ему скажете, что он вам больше не нужен.
Ele só o aceitará se lhe disser que já não é necessário. Que pode continuar sem ele.
Он не тот, кто вам нужен.
Não é a ele que tu queres.
- Вам он не нужен. - Почему нет?
- Não precisa dela.
Скажите, кто вам нужен в помощь, кто угодно, он будет здесь через 24 часа.
Diga-me quem é que quer para o ajudar na operação. - Eu vou buscá-los dentro de 24 horas.
Говорю вам, он мне не нужен, идите домой, всё в порядке!
Não quero o melhor fisioterapeuta de Courbevoie. Vá para casa que isto passa-me.
Он Вам живым нужен?
- Quer que ele viva?
Он был нужен вам, так как вы боялись, что мы обнаружим, что именно вы перевозите.
Você queria a forma de vida porque estava com medo que descobríssemos sua... missão de transporte.
- Вам он не нужен. - Аминь!
- Vocês não precisam de um!
Ведь он нужен вам живой, не так ли?
Vocês preferem-no vivo, não preferem?
газовые конфорки, газовый индикатор, подставка для глаженья и прямо снизу ящик с водой. Он нужен, т.к. вам придётся стоять у неё весь день
Esta beleza tem quatro bicos, um indicador de temperatura, uma tábua de engomar desdobrável, e aqui em baixo, uma bacia para pôs os pés de molho.
Он ведь вам сейчас не нужен, верно? А кто говорил, что на работе не будет думать? Никто ничего не заметил.
- Cuidado, alguém irá denunciá-lo ao sindicato por este tipo de conversa.
"Партизану" нужен такой игрок, как он. Вот вам мой номер телефона.
O Partizan bem precisava de um jogador assim.
Вы в курсе, кто мне нужен? Насколько я понял, вам требуется заместитель Хьюз Тулз, чтобы он курировал финансовые вопросы компании.
Um segundo chefe, alguém para ajudar a controlar as finanças.
- Он был вам нужен.
- Precisava dele.
Вам, возможно, любопытно, почему он всё ещё нужен нам в 21 веке.
Podem perguntar-se porque ainda precisamos disto no século 21.
Эй, эй! Он не тот, кто вам нужен.
Esse não é o meu pai.
Если вам нужен настоящий мужик, вон он я, Джуниор Беттл.
Como dizia, chamo-me Junior Battle. Sou o maior.
Думаю, он вам и нужен, но всего лишь думаю.
Calculo que ele seja o vosso homem. Mas, atenção... é só um palpite.
- Неси сюда ствол...! Он вам НУЖЕН? - Эта игра мне знакома...!
Conheço esse jogo.
Серьёзно, если Вам нужен пересушенный каппучино, то Зак... Он пойдёт и принесёт его...
A sério, se precisar de um bom cappuccino, o Zach, é o nosso faz-tudo, por isso...
он вампир 40
он вам не нравится 23
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам поможет 19
он вам понравится 22
он вам сказал 20
он вам нравится 40
он вам понадобится 16
вам нужен отдых 32
он вам не нравится 23
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам поможет 19
он вам понравится 22
он вам сказал 20
он вам нравится 40
он вам понадобится 16
вам нужен отдых 32
вам нужен кто 52
вам нужен адвокат 21
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
вам нужен адвокат 21
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22
он вас ждёт 22
он вас ждет 21
он ваш 167
он ваш сын 30
он ваш друг 40
он вас любит 18
нужен доктор 22
он вас ждёт 22
он вас ждет 21
он ваш 167
он ваш сын 30
он ваш друг 40
он вас любит 18