Вам нужен кто Çeviri Portekizce
228 parallel translation
Вам нужен кто-то, кто бы заботился о вас.
Deverias ter alguém para te cuidar.
Если вы остаетесь, то вам нужен кто-то помогать и присматривать за вами.
Se ficares, vais precisar de alguém para cuidar de ti.
Вам нужен кто-нибудь кто пока чист.
Tem de ser um com cadastro limpo.
Верно. И вам нужен кто-то с кем поехать. Мы никогда этого не говорили!
A vossa mãe disse-nos que para a semana iam para Paris.
Я просто думаю, что вам нужен кто-то другой.
Acho só que não é comigo que quer falar.
И вообще, зачем вам нужен кто-то, кого уволил противный сын короля?
Aliás, porque quererias alguém despedido pelo maldito do filho do rei?
Если вам нужен кто-то, кому надо доверять, это могу быть я.
Se precisar de alguém em quem confiar, posso ser eu.
Вам нужен кто-то покрупнее.
Você precisa de alguém com muitos mais recursos.
- Вам нужен кто-то, кто вас прикроет.
- É preciso alguém para o ajudar.
Вам нужен кто-то, кто поможет подключить генератор.
Vai precisar de alguém para ligar o gerador de energia.
Вам нужен кто-то, кто... кто может ценить ваши многочисленные таланты.
Precisa de alguém que... que possa apreciar todos seus talentos.
Погоди-ка. Ты говоришь, что вам нужен кто-то глупее вас?
Ou seja, precisam de alguém mais estúpido do que vocês?
Вам нужен кто-то подобный.
Precisas de alguém assim.
Вам нужен кто-то, знающий поле.
Hoje precisas de alguém contigo que conheça realmente o campo.
Кто вам нужен?
Está à procura de quem?
Дядя Билли, вот кто вам нужен. Джордж, тогда они примут предложение Поттера.
Mas, George, caso contrário, eles votarão a favor do Potter.
Я не тот, кто Вам нужен.
Eu não sirvo para ti.
Вам нужен Валентино, тот, кто достоин большой звезды.
Tu precisas de um Valentino, de alguém importante.
- А кто вам тогда нужен?
- Que queres? Marrecas?
Вот тот, кто вам нужен.
É o seu homem..
Я не та, кто вам нужен.
Não sou quem vocês querem!
Тот, кто вам нужен, ждет вас на небе.
"O homem que você quer estará esperando nas nuvens".
Он вам нужен? А кто он вам?
- O que é que ele é seu?
Хан... если я, тот, кто вам нужен, я телепортирую себя к вам на борт. Отпустите мой экипаж.
Se é a mim que pretende, peço que me teletransportem para bordo.
- Скажите точнее, кто из клиентов вам нужен?
Tem de ser mais preciso sobre a clientela.
Вам нужен товар, а кто его доставил, вас не касается
Quem lha entrega não importa.
Кто вам нужен?
Que quer?
- Может, Вам тоже кто-то нужен.
- Você precisa de alguém também.
Но вам нужен тот, кто бы все оформил. Это будет вам стоить.
Mas precisa de quem lhe prepare uma doação não tributável.
Если переговоры провалятся, вам нужен будет кто-то виноватый, козел отпущения.
Se as conversações falharem, precisa de um bode expiatório para culpar.
Он не тот, кто вам нужен.
Não é a ele que tu queres.
Когда Господь придет и постучится в вашу дверь, ни я, ни кто-либо другой не будет вам нужен, чтобы сказать, что это за звук.
Quando Deus vier bater á sua porta, não vai precisar de mim ou alguém para lhe dizer o que esse som é.
Вам нужен тот, кто сможет превратиться в ручного тарга Гаурона.
Precisa é de alguém que se possa tornar o targ de estimação do Gowron.
Вы знаете, кто нам нужен. Если будете помогать следствию, расскажете то, что нам нужно, мы поможем вам выкрутиться.
Sabe quem nós queremos, e se colaborar connosco, ajudamo-la a safar-se.
Скажите, кто вам нужен в помощь, кто угодно, он будет здесь через 24 часа.
Diga-me quem é que quer para o ajudar na operação. - Eu vou buscá-los dentro de 24 horas.
Простите, кто вам нужен?
Desculpe, posso ajudá-lo?
Кто вам нужен?
Com quem quer falar?
Кто вам нужен?
Quer falar com quem?
Я знаю всех, кто вам нужен.
Conheço as pessoas com quem se vai encontrar.
- я именно тот, кто вам нужен.
- Eu sou homem para isso.
Тот, кто вам нужен, сейчас на севере.
O homem que procura está para norte.
- Вам ребята нужен кто-то из взрослых, чтобы за вами пресмотрели?
- Precisam de supervisão de adultos?
Я полагаю, я тот, кто вам нужен.
Então acho que sou o vosso homem.
Если это тот, кто вам нужен... я надеваю на него красную шляпу, а Кима в это время фотографирует.
Se houver alguém que vos interesse, ponho-lhe o chapéu vermelho e a Kima tira as fotografias.
Он ведь вам сейчас не нужен, верно? А кто говорил, что на работе не будет думать? Никто ничего не заметил.
- Cuidado, alguém irá denunciá-lo ao sindicato por este tipo de conversa.
Кто еще Вам нужен?
Com tantas namoradas, ainda precisa de companhia?
Вы в курсе, кто мне нужен? Насколько я понял, вам требуется заместитель Хьюз Тулз, чтобы он курировал финансовые вопросы компании.
Um segundo chefe, alguém para ajudar a controlar as finanças.
- Кто вам нужен?
- Quem está no comando? - Tu!
Эй, эй! Он не тот, кто вам нужен.
Esse não é o meu pai.
Если вам кто-то и нужен, то это я.
Não é ele que procuram. - Se querem alguém, sou eu.
Тут ушиб головы и ожоги. Не думаю, что у вас есть все, кто вам нужен.
Lesão na cabeça e queimaduras.
вам нужен отдых 32
вам нужен адвокат 21
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
нужен кто 79
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
вам нужен адвокат 21
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
нужен кто 79
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421