Он меня раздражает Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Этот грузовик. Он меня раздражает.
Há o camião, que me incomoda.
Как же сильно он меня раздражает.
Deve ser o homem mais irritante que eu já conheci.
Он меня раздражает.
Irrita-me.
Я не боюсь, он меня раздражает.
Não estou com medo, estou farta.
Он меня раздражает.
Ele irrita-me.
Я собираюсь вылезти из комбинезона, потому что он меня раздражает.
Vou só tirar este fato, - estou a ficar com uma irritação.
Прости, он меня раздражает.
Fico furioso.
- Он меня раздражает.
- Ele irrita-me.
- Да. Иногда шарю по его карманам, когда он меня раздражает.
Eu roubo-lhe, quando ele está irritado.
Последнее, что я сказала Диего, было то, как он меня раздражает.
A última coisa que disse a Diego foi que ele é irritante.
Не знаю, ясно ли я выразился, но он меня раздражает.
Não sei se fui claro, mas ele incomoda-me.
Я знаю лишь Джона Константина, да и то, потому что он меня раздражает.
Eu só conheço o John Constantine porque ele me enfurece.
Он похваляется так громко, что уже меня раздражает.
Ele se gaba tão alto, que me dá dores no pescoço.
Вообще-то, впервые с тех пор, как я его встретила, он меня не раздражает.
Na verdade, pela primeira vez desde que o conheci, não me está a incomodar.
Нет, он просто меня раздражает.
Não, está a dar comigo em doido.
Он меня реально раздражает.
Ele irritou-me como tudo.
- Я в курсе. Но еще он жутко меня раздражает, а я не святой.
Mas também está a ser super irritante.
Он раздражает меня иногда и он суровый и - -
Ele por vezes enerva-me e é severo e...
Не знаю, он просто раздражает меня, понимаешь?
Não sei, ele só me dá nojo, está bem?
И меня раздражает что он просто лежит в шкафу и собирает пыль.
E anda-me a matar saber que está fechado no meu armário a apanhar pó.
Он просто меня раздражает.
Ele só me deixou confusa.
И хоть я и жаловалась тебе на мужа, и на то, как он ищет работу, и как меня это раздражает...
E apesar de reclamar do meu marido, e da sua desesperada procura por emprego...
Он меня раздражает.
Está a incomodar-me.
Хаммонд находится на моем пути, он реально раздражает меня.
Hammond está no meu caminho agora, ele está-me a irritar.
Так.. меня раздражает, когда он, например, крадет у меня одеяло, и оставляет грязную посуду в раковине, и он фальсифицировал национальные выборы!
Que me irritas quando puxas o cobertor, deixas louça suja no lavatório e fizeste uma fraude nas eleições nacionais!
Меня раздражает, что он еще дышит.
Irrita-me saber que ele ainda está a respirar.
Он продолжает называть меня "старина". Меня это раздражает.
Andar a chamar-me de "amigo", incomoda-me.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меняется 25
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меняется 25