English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он меня не слушает

Он меня не слушает Çeviri Portekizce

54 parallel translation
- Я не знаю. Он меня не слушает.
Ele não me ouve.
- Он меня не слушает.
- Ele não me dá ouvidos.
Hиколас, Hиколас. Скажи ему, чтобы он не трогал занавески, он меня не слушает.
Nicholas, diz-lhe para deixar as cortinas em paz.
Я пытался поговорить с твоим отцом, но он меня не слушает.
Quis falar com o seu pai, mas ele não me ouviu.
Но он меня не слушает.
- Ele não o vai ouvir. Michael!
Но он меня не слушает!
Mas ele já não me ouve.
Я ему сто раз писала с просьбами прекратить это безумие. Но он меня не слушает.
Escrevi-lhe mais de mil vezes, pedindo-lhe que pare com essa loucura... mas ele não me escuta.
Но он меня не слушает.
Mas ele não me ouve.
- А он меня не слушает.
- Ele nunca me ouve.
Он меня не слушает, я и повторяю - Сидеть!
Ele não obedece, então eu : "senta-te!".
Я сказал, что его мозг изменяется, и что скоро изменения будут необратимы. Но он меня не слушает.
Disse-lhe que o cérebro se está a alterar e que não tarda nada a ser irreversível, mas ele não me ouve.
Он меня не слушает.
Ele não me dá ouvidos.
Он меня не слушает.
Ele não me ouve.
- Он меня не слушает, Мария.
Não posso. Ele não me está a ouvir, Maria.
Он меня не слушает.
Ele não me quis ouvir.
Знаете, я всё говорю это Нику, но он меня не слушает.
Eu digo isso ao Nick, mas ele não me dá ouvidos.
- Он меня не слушает. От острова останутся руины.
Ele não me dá ouvidos e este sítio está a cair na ruína.
– Он меня не слушает. Так заставь его слушать, или найди другую фирму, потому что я не берусь за это дело.
Preciso que isto seja tratado com discrição e o Louis não é assim.
Он меня не слушает.
Ele não me escuta.
А ведь он никогда меня не слушает!
Nunca acredita no que digo.
Он не слушает меня!
Ele não me dá ouvidos.
Я ему так и говорила, но он никогда меня не слушает, идиот.
Eu avisei-o, mas nunca me dá ouvidos, pateta.
Меня он не слушает.
- Ele não me ouve.
Он не слушает меня.
Ele não me ouve.
Не принимай близко к сердцу. Мне досаждает когда он слушает кого-то, а не меня.
Fico chateado quando ele ouve seja quem for, que não eu.
Он никогда не слушает меня.
Nunca escuta.
Конечно, он никогда не слушает меня.
Claro, ele nunca ouve o que lhe digo.
Он не слушает меня.
Eu avisei-o.
- Да он же меня не слушает.
- Ele não me dá ouvidos!
Он не слушает меня, ясно?
Ele não me está a ouvir, sim?
Он не слушает меня. Вот опять.
- Deixe que eu lido com isso.
Не слушает он меня!
Eu falo, mas ele não me ouve!
Он никогда не слушает меня.
Nunca te ouve.
Он никогда меня не слушает.
Ele nunca me ouve.
Он никогда меня не слушает.
Ele nunca ouve, nunca.
Да, я слышал его, но он не слушает меня.
Eu ouvi-o, mas ele não me ouviu.
Что ж, тогда я надеюсь ты сможешь вправить мозги парню, потому что, видит Бог, он совсем не слушает меня.
Bem, espero que consigas pôr algum juízo nele, porque Deus sabe como ele não me ouve.
- Почему никто меня не слушает? Он просто..
- Porque ninguém me ouve!
Я говорил, но он меня не слушает.
- Porque não lhe pedes que saia?
Он действительно не слушает меня так, как он прислушивался к тебе.
Ele não me ouve como te ouvia a ti.
Из-за всей этой фигни с родителями он не впускает меня, не слушает.
Passa-se esta situação com os nossos pais e... e ele não me deixa entrar, ele não me quer escutar.
Он никогда не слушает меня.
Ele nunca me dá ouvidos.
Он никогда меня не слушает.
Ele nem sequer me escuta.
Почему он не слушает меня?
Porque não me deu ele ouvidos?
Мы должны подыскать подходящую невесту, даже если он меня совсем не слушает.
Temos de atrair uma noiva adequada, mesmo que ele não oiça uma palavra do que lhe digo.
Меня он не слушает, но, может быть, послушает вас.
Ele não me dá ouvidos, mas talvez ouça o seu apelo.
Я пытаюсь помочь, но он не слушает меня, а мне приходится переступать через собственное горе.
Tento ajudar, mas ele não me ouve, e tenho o meu próprio luto para me preocupar.
Он меня не слушает.
Ele não me irá ouvir.
Но Раф, он никогда меня не слушает.
Mas o Rafa nunca me dá ouvidos.
Он просто не слушает меня.
Mas ele não me ouve.
Я хочу, чтобы она ушла, но он не слушает меня.
Eu quero-a longe mas ele não me escuta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]