Она всегда так делает Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Она всегда так делает, когда меня нет дома.
Fá-lo sempre quando saio.
- Она всегда так делает.
- Ela está sempre nisto.
Она всегда так делает.
Ela sempre pensou bem de si.
Да, она всегда так делает.
Ela faz sempre isto.
Почему она всегда так делает?
Por que ela sempre faz isso?
Может, она всегда так делает, когда ей дарят подарки на новоселье.
Provavelmente é a revulsão moral dela em relação a prendas por mudanças.
Она придет в себя через минуту. Она всегда так делает.
Passa sempre.
Она всегда так делает.
Ela faz sempre isto!
Она всегда так делает, и это не смешно!
Ela faz sempre isto, e não tem graça nenhuma!
И в пятницу она нарядилась для танцев, а она всегда так делает, когда с ним встречается.
E na Sexta-feira ela aperaltou-se toda para o baile, e ela faz isso sempre que se encontra com ele.
Она всегда так делает, чтоб я набирал очки!
Usa sempre. Ela sabe o quanto eu gosto daqueles pontos!
Она всегда так делает.
É o que ela faz.
Она всегда так делает.
Vês como ela é?
Она всегда так делает.
É o seu modo de agir.
Похоже, она всегда так делает.
Aparentemente, é o padrão dela.
Она всегда так делает.
É típico dela.
Она всегда так делает. Эта женщина обожает внимание.
Ela faz essas coisas, adora a atenção.
Хорошая сиделка всегда так делает. Это значит, что она старается.
Uma boa enfermeira trata sempre assim os pacientes.
Вот почему я всегда беременна, когда она так делает?
Tenho de estar sempre grávida quando ela faz isto?
Но если я скажу ей об этих чувствах, она сбежит, потому что всегда так делает.
Mas se eu lhe contar isto, ela foge, porque é o que ela faz.
.. потому что она всегда так делает.
Porque é assim que ela age.
Она делает косметический ремонт слишком часто, но всё всегда выглядит так же.
Já decorou tantas vezes, que parece igual.
Она всегда так делает.
É o que ela sempre fez.
Мы исправно верим в то, что система в действительности помогает детям, что она всё делает правильно, но это далеко не всегда так.
Ensinam-nos a acreditar que o sistema vai ajudar a criança que fará o que é certo, mas nem sempre o faz.
Прекрасное уравнение это скрепило нашу планету было разгадано, и он знал, что природа-мать будет делать так, как она всегда это делает... она будет развиваться, она изменит уравнение, она изменит нас.
A equação perfeita que unia o nosso planeta desfazia-se e ele sabia que a Mãe Natureza faria o que sempre fez. Evoluiria. Iria mudar a equação.
Я пытался всегда быть рядом для нее, и я был очень хорошим сыном, но с моей мамой что-то не так, и... и она делает вещи, в которых винит потом меня, но это вещи о которых я не могу... просто не могу говорить.
Eu tenho tentado sempre por estar lá por ela, e tenho sido um bom filho, mas passa-se alguma coisa errada com a minha mãe, e ela faz coisas, e depois culpa-me a mim, mas não lhe posso falar sobre estas coisas.
Мэм, позвольте Вас спросить, у Вас тут всегда лапшу на уши вешают или это только она так делает?
Vocês servem tretas constantemente ou é só ela que mas diz?
она всегда 18
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она возвращается 70
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она возвращается 70
она великолепная 19
она врач 27
она все поняла 20
она видела 149
она вернулась 315
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она выходит замуж 54
она врач 27
она все поняла 20
она видела 149
она вернулась 315
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она выходит замуж 54