Она возвращается Çeviri Portekizce
247 parallel translation
А потом, с глубоким вздохом, она возвращается. Смотрит на меня ясным взором и даже не знает, что куда-то исчезала.
Depois, com um longo suspiro, ela volta., olha para mim com um olhar vivo, nem sabe que esteve ausente.
Когда она возвращается?
Quando é que ela volta?
Она возвращается!
- Ela voltou.
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
Ouvi dizer que em breve volta para casa. Quando o fizer, acho que devíamos dar uma festazinha.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон.
Vai para casa com as compras e entra numa sala-de-estar modesta da modesta moradia que o Joseph Cotten montou para ela.
Она возвращается!
- Está a voltar!
Она возвращается!
Ela está a voltar.
- Она возвращается к Гарри Талботу.
- Ela volta para o Harry Talbot.
Затем она возвращается за стол и начинает хихикать и шептаться, как девственница, балующаяся со свечкой.
E depois, ela vai para a mesa a rir-se sem motivo, como uma virgem a brincar com uma vela.
Каждый раз она возвращается обратно с половиной универмага.
Ela volta sempre com metade das lojas.
Она возвращается на работу.
Ela vai voltar a trabalhar.
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Ela regressa de viagem e encontra o gato na carpete, duro que nem pedra.
Твоя мать переживает за тебя. Она возвращается.
A tua mãe está preocupada, ela já está de regresso.
- Она возвращается.
E a moda de cowboy acabou há 6 anos. - Está a voltar.
Она возвращается к нам.
Vai mudar-se para aqui.
Обычно она возвращается возбуждённая как горностай.
Invariavelmente ela volta sempre mais inovadora.
Она возвращается через 20 минут.
Ela está à nossa espera daqui a 20 minutos.
- А что случилось? - Когда она возвращается?
- O que se passa?
Наша команда считала, что она возвращается домой.
Nossa tripulação acreditava estar retornando para casa.
Она возвращается в понедельник, у меня три дня что бы добраться в Остин.
Ela volta na segunda. Tenho três dias para lá chegar. Onde?
Но, да, когда я узнал, что она возвращается...
Mas quando ouvi que ela ia voltar...
... но она возвращается на сцену, брызгает на зрителей хвойной эссенцией из тюбика от горчицы и кричит : " Возбудите меня!
Ela volta ao palco e começa a atingir o público com uma pipeta de peru cheio de vapor de pinho.
Потом она возвращается к машине, и кто-то привлекает ее внимание.
E volta para o carro e alguém lhe chama a atenção.
Она возвращается!
Está tudo a voltar!
- Она возвращается!
Aí está de novo!
И она возвращается в Aмерику.
E vai voltar para a América.
Она возвращается.
Ela vem aí.
- Когда она возвращается?
- Quando é que ela volta?
Когда она достигает её, подача идёт вниз по параболе, пока не должна остановиться, но она возвращается обратно к точке A.
Quando Chega, a alimentação baixa parabolicamente... até que devesse parar, mas se curva de volta para o extremo A.
Когда она возвращается к точке А...
Quando volta ao extremo A...
Она возвращается и возвращается, и делает это около 1300 раз.
Volta para atrás e o faz umas 1.300 vezes.
- Да, она возвращается на следующей неделе.
Sim, volta para semana.
Ну так что же она, она зачастую поздно возвращается.
Isso não é uma surpresa. Às vezes, ela chega tarde.
Когда вы ее бросаете, она возвращается обратно.
Quando se atira, ele volta.
Она возвращается на работу.
Vai voltar para o emprego.
Мэй тебе подойдёт. Она завтра возвращается.
A May é boa rapariga, e vai voltar amanhã.
Она снова возвращается в жидкое состояние.
Volta a um estado gelatinoso.
Пять раз она увольнялась. Но как только дела Сименса и Немецкого Банка идут в гору, она снова возвращается.
Recusou cinco vezes minha proposta, mas quando soube que viriam a Siemens e o Deutsche Bank, veio correndo.
Почему она не возвращается, заставляя ждать меня.
~ Porque é que ela não volta mantendo-me à espera.
Я видел фильм с ней "В поисках благочестия"... 15 раз. Обычно она не возвращается.
Ela normalmente não volta.
Она всегда возвращается.
Voltam sempre.
Барон трахает её раз в неделю и возвращается домой в Палермо. Малена ведёт себя так высокомерно. Можно подумать, мы не знаем чем она занимается.
Ele visita-a uma vez por semana e depois volta para Palermo e nos outros dias ela faz o que quer no cinema, com os rapazes.
Она всегда возвращается назад через день или вроде того.
Ela regressa sempre passado um dia ou dois.
Я сказала ей, что она не умирает, а возвращается к душе Земли к Гайе.
Disse que ela não estava a morrer, mas a voltar ao espírito da Terra a Gaia.
Днём она забывает об этом за работой, а ночью всё возвращается.
Trabalha tanto durante o dia que, de noite, lembra-se de tudo.
Все что она никто после нее... никогда не возвращается.
Seja lá o que for ninguém que chegou até ela conseguiu voltar.
Когда она, кстати, возвращается?
Quando ela volta?
Бесполезно пытаться избавиться от нее. Она всегда возвращается.
É inútil tentarmos livrar-nos dele, voltará sempre.
Она приходит, готовит еду, убирает и возвращается домой.
Ela vem cá fazer as limpezas, cozinhar e depois vai para casa.
Она оставляет его там, снова возвращается
- Não é difícil, juro.
Она вечно возвращается домой совершенно издёрганная, в основном из-за геометрии.
Chega a casa constantemente ansiosa, especialmente por causa da geometria.
возвращается 61
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она вон там 101
она всегда 18
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56
она вон там 101
она всегда 18
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56