Она все поняла Çeviri Portekizce
71 parallel translation
- Она все поняла!
- Conseguiu.
Она все поняла.
Acho que ela percebeu.
Объясни ей ее обязанности и убедись, что она все поняла.
Explica-lhe os parâmetros e vê se ela compreende.
- Извините, должно быть, она все поняла!
Vá, vá, vá! O senhor está bem?
- Она все поняла?
- Ela percebeu?
Она все поняла?
Ela percebeu?
Она все поняла и так посмотрела не меня.
Ela sabia. Olhou para mim com este olhar...
Дженни, она все поняла по моим глазам.
- Ela percebeu pelos meus olhos.
" И когда ее печальные глаза, умоляюще посмотрели на Мэри прямо из мрака, она все поняла.
Os seus olhos tristes implorando para Mary das sombras... então ela soube.
Она все поняла и пришла в ярость.
Ela descobriu, ficou furiosa.
И когда я говорю "вина", что я действительно имею ввиду... она все поняла, Кел.
- Quando disse "fim", quis dizer... - Ela entendeu, Cal.
Ей не было страшно, пока, потому что она ещё не все поняла.
Ela não estava com medo, ainda, porque ainda não se apercebera.
А это моей дорогой сводной сестре, потому что она поняла, наконец, как все должно быть.
Para a minha cunhadazinha para a qual me tornei simpático que finalmente percebeu que assim devem ir as coisas.
Не хочет? Она не поняла всей этой чести?
Levai-me convosco, mulher.
Она безусловно поняла все.
Entendeu alguma coisa.
Дана только что пережила тяжелое расставание... и я не хочу, чтобы она все неправильно поняла, ясно?
Sabes, a Dana saiu de uma relação complicada e eu não quero que ela fique com ideias erradas.
Она уже всё поняла.
Está em estado de choque!
- И вот что я поняла... Кем бы я ни была раньше... Я все еще она.
- E apercebi-me que... quem quer que eu fosse antes... continuo a ser a mesma pessoa.
Если она говорит, что сразу всё поняла, значит, так оно и есть.
Se ela diz que sabia, é porque provavelmente sabia.
Она все не так поняла.
Ela percebeu tudo mal.
И все это время я думала, что проблема была в Барте, но я поняла, что это все она.
Então eu disse-lhe tudo, em frente a todos. E durante este tempo todo, eu pensava que o Bart era o problema.
Ты хочешь, чтобы она поняла, насколько все плохо?
Queres que ela se aperceba da gravidade das coisas?
Если она всё поняла, то даст знать.
Se percebeu a minha carta, ela vai conseguir dizer-mo. Como?
А ты не думаешь, что он ей рассказал все, а потом они поссорились, и она поняла что к чему?
Achas que o tipo disse à namorada, depois discutiram e ela somou dois mais dois?
С каждым днем Карен все больше чувствовала то, чего она она не чувствовала уже много лет, и она поняла, что хочет знать, чувствует ли Рой то же самое.
A cada dia que passava, Karen começou a sentir o que não sentia há anos, e percebeu que precisava de saber se Roy sentia o mesmo.
Она и так уже всё про тебя поняла.
Acho que ela não precisa de ajuda.
Но она... она поняла все неправильно.
E ela entendeu isto de um modo inteiramente errado.
А когда... когда я поняла, что она все равно сделает это, я сказала малышу...
E quando percebi que ela ia fazê-lo, disse ao meu bebé...
Я пытался сказать ей, что я люблю ее, но она она все неправильно поняла и - - а!
A Kerry. Tentei dizer-lhe que a amava, mas ela tem os ouvidos feitos num oito e...
И? Она поняла всё, что я сказал.
Ela compreendeu tudo o que lhe disse.
Она неправильно все поняла.
Ela percebeu mal.
Скажи ей, что ты говорил чтобы она не поняла все неправильно.
Diz-lhe o que disseste para que ela não fique com a ideia errada.
Вот когда я поняла, что она все еще любит тебя.
Foi quando notei que ela ainda te amava.
Я тоже удивлен, что она все поняла.
Estou surpreendido de ele entender.
- Она все поняла, пап, ага!
- Ela percebeu, pai, sim!
И она была мила, положив его мне на голову и я поняла, что всё это значит.
Ela pô-la na minha testa e eu pude senti-la...
Твоя мама сказала, что ты позвал её на обед, а когда ты не пришел, она вернулась к себе в кабинет, увидела, что ключи пропали, и всё поняла.
A tua mãe disse-me que a convidaste para almoçar, e como não apareceste, foi ao escritório, verificou que as chaves desapareceram, e juntou as coisas.
Она всё не так поняла.
Ela percebeu mal.
Она сразу всё поняла.
Sabe-se sempre.
А затем... Я ощутила, как всё во мне, как и раньше... так крепко держится за это, и я вдруг поняла, что у меня нет разумной причины на это, и мне она не нужна...
E então eu senti tudo em mim a desprender-se coisas às quais eu me prendia tanto, e isso afectou-me.
Если бы она прочитала сообщения, то все бы поняла.
Se ela os tivesse lido, teria compreendido tudo.
Я все поняла, что она сказала.
Percebi tudo o que ela disse.
Она видела призрака. Нет, Винсент, я всё правильно поняла.
Não, Vincent, não percebi mal.
Она богатая, могущественная белая и получившая все права и вечно спрашивающая, если ли у тебя что-то из цельного зерна, у нее синдром бэмби, я все это поняла.
A sério. É uma Barbie Protestante, merece esse rótulo, pergunta sempre se há cereais integrais, tem esta aura de Bambi, percebo isso tudo.
Возможно, она поняла, что это вы, столкнулась с вами в лаборатории, и все вышло из-под контроля. Эй!
- Ela descobriu que foi você, confrontou-a e as coisas descontrolaram-se.
Потом я вошел в палату, и она поняла, что я все это время был за дверью.
Depois entro na sala, e ela vê que eu tinha estado mesmo do lado de fora da porta o tempo todo.
Просто она... не поняла, что все это было не потому, что она уезжала из страны, а потому что между нами была связь... настоящая связь.
Ela... iria perceber que não era só porque estava a deixar o país, mas porque tínhamos uma ligação, uma ligação verdadeira.
- Она всё поняла.
- Entende isso.
- Теперь она тоже все поняла.
- Ela também já compreende.
- Думаешь, она все поняла?
- Achas que nos descobriu?
Может, она просто все поняла и решила подыграть.
Talvez tenha percebido o meu interesse e decidiu entrar nessa.
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она всего лишь ребенок 26
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она всего лишь ребенок 26
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
она все понимает 17
все поняла 28
всё поняла 20
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
она все понимает 17
все поняла 28
всё поняла 20
поняла 3679
поняла вас 25
поняла меня 49
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она врач 27
поняла вас 25
поняла меня 49
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она врач 27
она видела 149
она вернулась 315
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она выходит замуж 54
она в 68
она в курсе 61
она в беде 87
она ведьма 56
она вернулась 315
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она выходит замуж 54
она в 68
она в курсе 61
она в беде 87
она ведьма 56