Она еще не пришла Çeviri Portekizce
23 parallel translation
- Она еще не пришла?
Ela já chegou?
Мы обещали встретиться здесь два года спустя, но она еще не пришла.
Prometemos encontrar-nos aqui dois anos depois, mas ela ainda não veio.
Она еще не пришла, но мы ждем её с минуты на минуту.
Ela ainda não chegou, mas não vai demorar.
Она еще не пришла.
- Ela ainda não chegou.
Она еще не пришла.
Ela ainda não chegou.
Она еще не пришла в сознание, но доктор говорит, она выкарабкается.
Não está ainda consciente, mas os médicos dizem que vai sair desta.
Она еще не пришла?
- Ela ainda está lá fora?
Она еще не пришла, не так ли?
- Ela ainda não chegou, pois não?
Она еще не пришла.
Bem, ela não veio trabalhar.
Простите, что не позвонили, но она еще не пришла в себя.
Lamento não termos ligado, mas ela não está acordada.
Она еще не пришла домой.
Não, ela ainda não chegou a casa.
- Она все еще не пришла в себя. - Тшш.
- Ela ainda está um pouco delirante.
Нет, она ещё не пришла.
- Não, ela ainda não chegou.
Мы вовсе не были семейкой наркоманов, такое было один раз но я помню еще один случай у меня было немного хорошей травки в общем, мы с Майром позвали друзей заодно и курили ага, мать пришла пьяная в стельку а в этот вечер она была не в духе вела себя кошмарно.
- Foi só dessa vez então. - A outra única vez que me lembro da minha mãe e erva, eu tinha 6 gramas de erva de Aberdeen, cena pesada em cima da mesa. Estava a dar uma festa com o Myer e uns amigos, estávamos a beber e a jogar um jogo com a erva tipo um jogo de cachimbo, sabes... e ela apareceu toda drogada e muito chata.
Она ещё не пришла.
Ela ainda não chegou.
может она ещё не пришла.
Lana, Nova Iorque está 5 horas atrasada, se calhar, ainda não chegou ao escritório.
Думаю, что она ещё не совсем пришла в себя.
Acho que ela está um pouco desorientada.
Она обещала предоставить еще больше информации в нашу следущую встречу но так и не пришла
Ela ia fornecer-me mais informações no próximo encontro. Mas ela nunca apareceu.
Думаю, она ещё не пришла.
Não acho que ela esteja aqui ainda.
она ещё не пришла.
Ela ainda não chegou.
Она всё ещё злится, что я не пришла на похороны.
Ainda está zangada por eu não ter ido ao funeral.
Она еще не до конца пришла в себя.
Ela ainda está algo combalida.
Я уверена, есть веская причина, почему она все еще не пришла.
Tenho a certeza que deve haver um bom motivo para ela não estar aqui.
она еще здесь 25
она ещё здесь 21
она еще жива 87
она ещё жива 61
она еще ребенок 33
она ещё ребёнок 25
она ещё там 26
она еще там 20
она еще не готова 19
она еще не знает 16
она ещё здесь 21
она еще жива 87
она ещё жива 61
она еще ребенок 33
она ещё ребёнок 25
она ещё там 26
она еще там 20
она еще не готова 19
она еще не знает 16
она еще дышит 17
она есть 69
она едет 49
она его убила 40
она его любит 39
она единственная 158
она ему нравится 32
она его жена 18
она его мать 18
она едет сюда 30
она есть 69
она едет 49
она его убила 40
она его любит 39
она единственная 158
она ему нравится 32
она его жена 18
она его мать 18
она едет сюда 30