Она его мать Çeviri Portekizce
137 parallel translation
- Она его мать!
É a mãe dele!
Она его мать!
A mãe dele!
Мать, она его мать.
A mãe! Ela é a mãe!
Она его мать
Ela era a mãe dele.
Тогда прежде всего надо подтвердить, что она его мать. – Точно.
Primeiro, temos de provar que a mãe é mãe dele.
Так вот она его мать, губернатора Джорджа Буша.
Então ela é a mãe do Governador George Bush.
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
Ele era nosso amigo. Iremos contar a sua história, uma história que ninguém sabe... nem mesmo ela... a sua mãe.
Она его мать!
Mas é a mãe dele.
- Она годится ему в матери. - Она и есть его мать. Мне нужен свежий воздух.
O que ela não explicou foi porque o frasco estava vazio e só tinha as impressões digitais dela.
Потом она швыряет малыша охраннику который конечно же пытается его поймать.
Ela atira a criança ao guarda-costas... que naturalmente a tenta agarrar.
- Согласно имеющейся у нас информации его мать не умерла при родах - Она жива
Ela não morreu.
Моя мать была учительницей музыки... Она вышла замуж за моего отца, его семья была очень богата.
A minha mãe era professora de música e casou com o meu pai, que era muito rico.
Я позвонил Пинки домой прошлой ночью, но его мать ответила, и она сообщила, что Пинки не может говорить со мной и что я должен постараться не связываться с ним больше.
Liguei para a casa de Pinky a noite passada. A mãe dele atendeu. E ela disse que o Pinky não podia falar comigo.
мою мать ( чтобы она пережила его ) и свое художественное наследие.
A minha mãe. Não suportou ela ter morrido primeiro. E o seu legado artístico.
Эрик, я уверена, она не бросит Стивена, она же его мать. Мам, вот ее слова " Я знаю, что я твоя мать...
Eric, tenho a certeza que ela não abandonou o Steven, ela é a mãe dele.
Мой отец умолял мою мать, стоя на коленях и она всегда принимала его назад.
O meu pai punha-se de joelhos e implorava à minha mãe e a minha mãe recebia-o sempre de volta.
В конце концов, она - его мать!
No fundo, é mãe dele!
Её мать идентефицировала его и Детектив был вызван, когда она была найдена.
O cangalheiro preparou-o, a mãe identificou-o, o detective recebeu a chamada.
У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
O único brinquedo que tem é um jogo que era da mãe.
Его мать сказала, что его похоронили в его любимой мопедной куртке, что она не может найти его зубную щетку, и что она чувствует, что он где-то рядом.
A mãe disse-me que foi enterrado com o blusão de motard preferido. Ela diz que a escova de dentes dele está desaparecida. Ela disse-me que consegue sentir o espírito dele.
- Мы его не нашли. Но ее мать сказала, что она вела дневник.
Mas a mãe dela diz que ela fazia um.
Она поймать его. Так...
Ela apanhou-o...
А у его ребенка только одна мать. И это она.
O seu filho tem outra mãe.
- Его... мать, она сказала...
- A mãe dele disse...
Мать, которая так любит своего сына, она готова отказаться от него, не видеть никогда больше, готова потерять его... чтобы спасти его.
uma mãe que ama tanto o seu filho a ponto de obrigá-lo a ir-se embora mesmo sabendo que nunca mais o verá mas só assim o salvará.
А его жена? Наверное, она была вам как родная мать.
A mulher dele deve ter sido como uma Mãe para si.
Если только она не залетит, как его мать от тебя.
A menos que a engravide, como fizeste com a mãe dele.
Моя мать дала его мне, когда я думала стать монахиней, что забавно, вообще-то, потому что она была постоянно против этого.
- Obrigada. A minha mãe deu-ma quando pensei ser freira. O que é engraçado porque ela era contra a ideia, na altura.
Его мать была Карен Галлагер. Она училась здесь. Я помню её.
A mãe dele era Karen Gallagher, era aluna do último ano.
Она кричала : "Где его мать? Где его мать?"
Estava a gritar : "Onde está a mãe dele?"
Понимаете, его мать, она на наркотиках.
A mãe dele é viciada naquela cena.
В "Птицах" Хичкока когда мать - конечно же, кто как не она - находит мёртвого соседа, глаза его выклевали птицы,
O cinema, como arte das aparências, nos diz algo sobre a própria realidade.
Но она не хочет. Она даже не смотрит на Гаса. Он не трогает его, а все что ему нужно это его мать.
Mas ela nem sequer olha para o Gus, não pega nele.
Знаете, это все его мать. Она заставила меня прийти сюда.
Sabem, foi a mãe dele que me fez vir cá.
Ну, если твою мать звали не Бети Крокер, она взяла его из книги.
Bem, a não que a tua mãe fosse a Betty Crocker, ela tirou-a de um livro.
- Она начинается со старика. И его работа - ловить feesh. ( Рыба с акцентом ; = комич. эффект ; = говно ) Так он забирается в лодку, пытаться поймать feesh.
Começa com o velho, e o seu trabalho é apanhar peixe, então, ele entra no barco... para tentar apanhar peixe.
- Да, твоя мать вела дневник, и она хочет, чтобы ты его прочёл.
A tua mãe tem um diário e quer que tu o leias.
Следующее, что я помню - это твоя мать, которая рассказывала мне истории о замечательном, чудесном ребёнке, который остаётся ей предан несмотря на то, что она подвела его, подвела во всём.
Depois disso só me lembro da tua mãe no meu quarto a contar-me histórias deste brilhante e leal rapaz que está sempre com ela apesar de ela ter falhado com ele.
Это его мать. Она ему портит жизнь...
Ainda por cima a mãe que lhe faz a vida negra...
Будь его мать жива, она бы знала, как поговорить с ним.
Se a mãe dele fosse viva, ela saberia como falar com ele.
На следующий день после его приезда моя мать умерла и унесла с собой все свои воспоминания в мир иной, в том числе и радость, которую она испытала, когда голос Марадоны подбодрил её, пусть на мгновенье.
Ela morreu no dia a seguir ao da visita dele, levando para o Além todas as recordações, incluindo a alegria sentida com a animação que a voz de Maradona lhe transmitiu, pelo menos por instantes.
Твоя мать, она завернула его.
A tua mãe tapou o cão por mim.
Её отец, а ведь она его очень любила, бросил семью, ушёл из дома... видимо её мать так и не смогла восста - новить своё душевное равновесие, и произошла трагедия, она покончила с собой.
O pai, a quem era tão chegada, abandonou-os de repente e a mãe não lidou bem com isso e a tragédia do suicídio dela...
Я пыталась остановить его, твоя мать тоже, но она проиграла битву. Она поддалась страху.
Tentei detê-lo e a tua mãe também, mas ela perdeu a batalha, cedeu ao medo.
Мое лето началось еще в прошлом году, когда моя мать ушла от моего отца, из-за его романа с певицей группы. Она дала мне 6 тысяч долларов на покупку машины.
O meu Verão começou o ano passado quando a minha mãe deixou o meu pai por ele dormir com a vocalista do grupo e me deu 6000 dólares para ir comprar um carro.
Если только новоиспечённая мать приносит ребёнка на работу затем, чтобы ребёнка бросить, потому что она его ненавидит и считает, что совершила огромную ошибку.
A não ser que a mãe traga a bebé ao emprego porque se quer ver livre dela, porque odeia a bebé e acha que cometeu um erro grave.
— И ваша жертва, и та жертва в холодильнике, она была вместе с теми сумасшедшими, которые его поймать хотели.
E a vítima que têm, fazia parte dos loucos que querem apanhá-lo.
Вторая - чтобы быть уверенными, что нет свидетелей. и официальных записей о вышеупомянутом событии, которые могли бы помешать ему, если он решит, скажем, умыкнуть ребенка в Мексику и / или убить его мать как только она родит.
Duas, para se assegurar que não haveriam testemunhas ou registos oficiais do dito evento, o que colocaria um problema se ele alguma vez se decidisse, digamos... raptar o bebé para o México e / ou matar a sua mãe.,
Я вызвал его мать, она едет.
Telefonei à mãe dele. Ela vem a caminho.
И я позабочусь о том, чтобы Джек вырос, зная, какой была его мать, как она любила и защищала его... и как сильно я ее любил.
E garantirei que o Jack cresça a saber quem era a mãe e quanto o amou e protegeu... E o quanto eu a amei.
Его мать не была моей женой но она разделяла нашу веру.
A mãe não era a minha esposa. Mas ela partilhava das nossa crenças.
она его убила 40
она его любит 39
она его жена 18
она его видела 17
она его бросила 30
она его 26
его мать 231
его мать умерла 31
мать её 87
мать ее 55
она его любит 39
она его жена 18
она его видела 17
она его бросила 30
она его 26
его мать 231
его мать умерла 31
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать его 546
мать твою за ногу 31
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25
мать его 546
мать твою за ногу 31
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25