English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она его

Она его Çeviri Portekizce

9,448 parallel translation
Зачем, чтоб она его похоронила?
Por quê, para que ela possa enterrá-lo?
Я никогда не видела, чтобы она его носила.
Nunca a vi a usar isto.
Я знал, что она его запасает.
Sabia que ela tinha muitos.
- Это будет мой ребёнок, она его мать. А ты будешь моей женой.
Ele é meu filho, ela é a mãe e tu és a minha mulher.
Она его улучшила.
Ela melhorou-o.
Знаешь, то, что она его не любит, не значит, что когда-нибудь она сможет полюбить такого монстра, как ты.
Lá porque ela não ama o Homer não significa que amará um monstro como você.
Что если его смерть могла нанести ущерб её карьере, поэтому она так рьяно бросилась спасать ему жизнь?
E se os danos que isto possa causar à carreira da Stella Gibson tenha sido um possível motivo para o fracasso em protegê-lo na floresta?
Она всё ещё должна отослать его из своего времени.
Um recado que ela ainda enviará da sua própria linha do tempo.
Этот тонущий корабль пойдёт на дно с Люциусом Лайоном или без него. Но если кто-то из громил Люциуса Лайона здесь, передайте ему и его компании : катитесь к чёрту.
Isto vai tudo ao fundo, com ou sem o Lucious Lyon, mas, se houver aqui capangas dele, digam-lhe a ele e à empresa dele que vão para o inferno!
Она хочет его видеть.
Ela quer vê-lo.
Порой мне приходит мысль, что он делал искусственное дыхание своим жертвам, чтобы продлить их жизнь... Чтобы они могли яснее осознать, что она в его руках.
Questionei-me algumas vezes se ele fazia respiração de ar nas suas vítimas moribundas para prolongar as suas vidas para que elas pudessem perceber claramente que ele ia matá-las.
У нас есть два козыря, Стелла. Первый : мы его взяли. Второй : мы нашли женщину и она жива.
Uma, apanhámo-lo ; e duas, encontrámo-la e ela está viva, o resto é um desastre.
Так что ты возьмёшь его дело, и ты решишь его, а Эй-Джей пойдет в эту школу и когда она вырастет, она станет титаном индустрии или астронавтом или ещё какое-нибудь дерьмо!
Tu vais aceitar o caso, e vais resolvê-lo, a A.J. vai estudar aqui e vai tornar-se um titã da indústria ou uma astronauta ou outra merda qualquer!
Зисснер хочет, чтобы мы доказали, что его жена ему изменяет, а не то, что она способна дышать сквозь собственную рвоту.
O Zissner quer provar que a mulher o trai e não que ela é capaz de aspirar o próprio vómito.
Погоди, но она наняла нас совратить его.
Mas ela contratou-nos o seduzirmos.
Вы пройдётесь по всем местам, что она посетила с обвиняемым, следуя его просчитанному маршруту. Началось всё с украденной машины в Куинс, а закончилось трупом девушки, жестоко зарезанной в её же постели.
Irei mostrar-vos cada local em que ela esteve com o réu, no seu itinerário frio e calculista, que começou com um carro roubado em Queens e terminou com uma jovem brutalmente esfaqueada até à morte na sua cama.
Она мне рассказывала о его делишках, и ты даже не представляешь, какой это отморозок.
As cenas retorcidas que me contou sobre ele... Nem fazes ideia de como o tipo é doentio.
Она трахалась с его племянником.
Ela andava enrolada com o sobrinho dele.
Его годами не волновала ни она, ни мы.
Ele não se importou com ela ou connosco durante anos.
Что такого в этом четвертаке, что она решила носить его на шее?
E o que tem este medalhão que ela fazia questão de colocar à volta do pescoço?
Она зовёт его "Миллер".
Ela chama-lhe Miller.
Может, она оспаривает его бред.
Talvez ela ponha em questão as tretas dele.
Его сила в том, что она помогает ему верить в себя и верить в меня.
Ele tem a força de acreditar em si e de acreditar em mim.
Лучшее, чем можно помочь Супергерл, это оберегать мир, пока она не вернется к его защите.
A melhor coisa que pode fazer por ela é manter o mundo a girar até que ela volte.
Обещаю, когда я вернусь сегодня вечером из суда, я объясню ей это таким образом, что она поймёт, в отличие от твоего способа, после чего она оторвёт тебе кое-что и пришьёт его тебе на макушку как рог единорога.
Eu prometo que hoje à noite quando voltar do serviço de jurados, eu vou lhe explicar as coisas de uma maneira que ela vai entender, ao contrário da tua maneira, que a vai fazer arrancar o teu coisinho e cosê-lo de volta na tua cabeça como um corno de unicórnio.
- Она найдет его.
- Ela vai encontrá-lo.
- Она ищет его!
- Está a procurá-lo!
Когда Оди отвела нас, чтобы найти Уилла, она отвела нас к его дому, правильно?
Quando a Onz nos levou à procura do Will, foi a casa dele, certo?
Она остановила его. Она спасла нас.
Ela matou-o e salvou-nos.
Потому что меч серафима загорелся, когда она коснулась его.
Porque a lâmina seráfica se iluminou quando lhe tocou.
Она попросила вернуть его тебе, и сказать, что просто хочет быть твоим другом.
Ela pediu-me para te dizer que só quer ser tua amiga.
Она попала под его власть.
Caiu sob o domínio dele.
Она действительно напугала его.
Perturbou-o bastante.
У нее есть целая часовня его вещей, она какая-то сумасшедшая сталкерша.
Tem um altar cheio de coisas dele, como uma stalker maluca.
Она уверяет, что была его телохранителем со времён Белого Дома.
Ela afirma ser a guardiã dele desde a Casa Branca.
Так что она действительно могла быть его покровителем.
Então ela pode ser mesmo a benfeitora dele.
Она взбесилась, что он списал её со счетов, и она хотела, чтобы кто-нибудь навредил ему, чтобы она могла вмешаться и защитить его.
Ela ficou passada por ele a estar a afastar, e ela quis que ele pensasse que estava alguém atrás dele para que ela pudesse voltar e protegê-lo.
- Я видел Ронду. Она не могла его найти.
Ela estava à procura dele, mas não o encontrou.
- Она стреляла в Люциуса. Джамал просто загородил его.
Ela queria apanhar o Lucious e o Jamal pôs-se à frente.
Бывшая невеста Люциуса Лайона беременна от его сына.
A ex-noiva do Lucious, grávida do filho dele, o Hakeem.
Стихотворение, которое Машина прислала нам, о превращении, думаю, она хочет, чтобы мы позволили этому вредоносному ПО выполнить его задачу.
A poema que a máquina enviou-nos sobre a metamorfose, Acho que ela quer que nós deixemos o malware seguir o seu curso.
Она собиралась дать нам лицензию на свое исследование за умеренную плату, чтобы мы смогли накормить миллионы, но кто-то не хотел, чтобы мы его получили.
Ela iria licenciar-nos a sua pesquisa por uma taxa modesta para que pudéssemos, alimentar milhões mas havia alguém que não queria que a tivéssemos.
Она не могла помешать его выбору. Но теперь Шо знает, что мы ее ищем.
Ela não o pode impedir de fazer isso, e agora a Shaw sabe que não desistimos dela.
она пожелает выбрать его самостоятельно.
Imaginei que um dia ela podia querer escolher um.
Почти, она дала нам соцномер его подставной личности.
Perto, deu-nos o número do seu apelido.
Но если она найдет подтверждения его недееспособности, то это поможет.
Se ela levantar dúvidas sobre a capacidade legal dele, então estamos em jogo.
# Она лежит и говорит, что любит его #
Ela mente e diz Que está apaixonada por ele
На них она сможет купить моему сыну подгузники, или одежду, или песенки, которые сделают его умным.
Pode usar isso para comprar para o meu filho fraldas, roupa ou cassetes de música para o tornar inteligente.
Думаю, она не хочет, чтобы его получил он.
Acho que ela não quer que ele o tenha.
Она была без понятия, как её сын повредил горло, пока не увидела какой-то твит в интернете. И только тогда Майлз наконец признался, что это ты его ударил.
Ela não sabia como o filho tinha magoado a garganta até ver um subtweet na Internet, e o Miles finalmente admitir que tu o esmurraste.
- Она может выложить его в интернет.
- Nancy. - Ela pode publicá-la online.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]