English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она его убила

Она его убила Çeviri Portekizce

204 parallel translation
О, Боже! Она его убила.
Meu Deus, ela matou-o.
Может, она его убила?
Talvez ela o tenha morto.
- Ты думаешь, она его убила, да?
- Pensas que ela o matou, certo?
- Ты думаешь, это она его убила?
Achas que ela o matou?
Думаешь, она его убила?
Você acha que ela matou-o?
- Она его убила?
- Ela matou-o?
Ясно, значит ты откопал этого парня, а она его убила, так?
Certo, então desenterraste um tipo que ela matou, foi isso?
Она убила его, как пыталась убить меня.
Ela matou-o tal como tentou matar-me a mim.
Риган мертв, ладно, но не она убила его.
Ele morreu, mas não foi ela.
Она почти убила его.
E um acertou.
- Ну что ж, она его убила?
Ela matou-o?
Она хотела отдать деньги шантажисту. Но вместо этого убила его.
Ela estava prestes a entregar-lhe o dinheiro, quando o matou.
Она убила его.
- Ela matou-o.
Она убила его человека.
Ela matou o seu homem.
Она убила Бёрка Деннингса. Она выкинула его из окна.
Foi ela quem empurrou o Burke Dennings pela janela.
Она убила его.
Ela matou-o.
Она убила его сексом!
Bom, ela assassinou-o com sexo.
А то, что она его совершила говорит о глубокой патологии не только потому что она убила но и потому что предварительно выстроила структуру самозащиты.
O facto de o ter executado indica um comportamento obsessivo, tanto no homicídio como na aplicação de um avançado mecanismo de defesa.
- И что? - Она убила его.
- Que acontece?
Она убила его, Фил.
- Ela matou-os, Phil.
Она убила его.
Ela mata-o.
А затем, когда он порвал с ней, она убила его из ревности.
Quando ele acabou com ela, ela matou-o num ataque de ciúmes.
Полагаю, ещё она сказала, что это я его убила.
- Suponho que lhe tenha dito que o matei. - E matou?
Если бы это верно, Если бы она не сидела в инвалидном кресле, можно было подумать, что она убила его.
- E o interessante é : se ela não estivesse numa cadeira de rodas poder-se-ia pensar que ela o tinha matado.
Это была ложь. Она его не убила.
Ele está vivo, ela não o matou.
И единственная причина для этого - если она сама убила его.
E a única razão para isso é ela tê-lo matado.
Она убила его, убьет и тебя.
Ela matou-o e vai matar-te a ti.
Вообще-то она почти его убила.
- Sim, quase o matou.
Вобщем... Похоже, она убила его, и теперь он хочет меня.
Eu penso que ela o matou e agora ele quer-me.
В своих показаниях в полиции Зоя Гарфилд сказала, что Гарри обвинил её бабушку в том, что она убила его будущее.
A Zoe declarou que o Harry acusou a avó dela de lhe ter matado o futuro.
Я хочу вам кое-что сказать. Она его все-таки убила.
Há uma coisa que deveis saber.
На рассвете она вернулась и убила его.
Esta manhã regressou e matou-o.
Тетя не убила папу, она просто огорчила его.
A Tia não matou o teu pai. Apenas o deixou mais doente.
А она убила его, лишь бы этого не допустить.
E aquela mulher matou-o para impedir que isso acontecesse.
- Она убила его.
- Ela matou-o.
Зачем же она убила его?
Por que é que ela o matou?
Если это она... Если это она убила его, то, клянусь фуриями, я разорву ей горло зубами.
Se ela o fez, se o matou, juro que lhe arranco o pescoço à dentada!
Её отец не доверял ей его, так что она убила его.
O pai não lhe confiava a pedra, por isso ela assassinou-o.
Она убила его.
Ela o matou.
А также она сказала, что его убила моя принадлежность к лесбиянкам.
Para ela, foi o facto de eu ser lésbica que o matou.
Она почти убила его Он управлял той машиной?
Aquele carro quase que o matou.
Они думают, что она убила его.
Acham que ela o matou.
Ты выбрал плохую жену, она стала плохой матерью, она заставила тебя сидеть дома, растить нашего сына, и потом чуть не убила его.
Escolheste uma má esposa, é uma má mãe, obrigou-te a ficar em casa, a criar o teu filho e depois ela quase o matou.
Когда она убила его..
- Quando ela o mata.
И я думаю, она убила его.
E acho que ela o matou.
Это не значит, что она убила его.
Não significa que o tenha morto.
Люди считали, что это она убила его, и отомстили ей.
Pensam que ela o matou, e vingaram-se.
Она почти убила его.
Devíamos arranjar um barco.
Его зовут Хуан Антонио Гонзало. Он развелся с женой, и она его чуть не убила.
É claro, ele chama-se Juan Antonio Gonzalo, teve um divórcio muito feio e ela tentou matá-lo.
Когда ей не удалось совратить отца семейства, она убила его вместе со всей семьей.
Quando não conseguiu seduzir o pai, matou-o a ele e à família inteira.
Господи, она убила его, смотрите!
O quê? Meu Deus! Ela matou-o!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]