Она так молода Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Она так молода, и он привез ее сюда.
Ela é jovem, e ele a trazer para aqui é um assunto sério...
- Она так молода, а он такой...
- Sim, ela é tão nova e ele é tão...
Она так молода.
Ela é tão nova.
День был долгим, а она так молода.
Este dia foi muito longo, para alguém tão jovem.
Она так молода.
Ela é muito nova.
Она так молода.
É tão jovem.
Она так этим занята. Она так молода.
Já passou por tanta coisa e é tão novinha...
Она так молода.
Ela é tão nova!
Возможно, она поняла, что уже не так молода, как раньше.
Deve achar que já não é tão nova como era.
Она молода и она так прекрасна.
Mas não é justo. Ela é jovem. Tem esse poder.
- Я не думала, что она так молода?
- Não a imaginava tão nova.
Она же так молода.
- Ela é tão nova.
Она была так молода.
Era tão nova.
- Но она же так молода.
- Mas ela é tão novinha.
Она была так молода.
Ela era tão jovem.
Она так молода.
Ela é tão jovem.
Она молода и импульсивна, поэтому так будет лучше.
Ela ainda é jovem e inconsequente, por isso é que isto é o melhor.
Команде всего четыре-пять месяцев, так что она относительно молода, а Pajkatt, наш новобранец, исполняющий важную роль, в нашей команде всего три недели.
A composição atual da equipa existe só há uns 4 ou 5 meses, então é uma equipa relativamente nova, e o Pajkatt, o membro mais recente, que joga como "Carry", entrou na nossa equipa há cerca de três semanas.
Господи. Она была так молода.
Ela era tão nova...
Признаю, она немного молода на мой вкус, но она так похожа на Мириам, правда?
Admito, ela é um pouco jovem para o meu gosto, mas ela é tão parecida com a Miriam, não é?
Я уверен, что она была невероятно красива в молодости. Она знает, что уже не так молода.
E tenho a certeza de que ela foi uma jovem incrivelmente bonita e sabe que já não é assim tão jovem.
Но она ещё так молода.
Mas ela é tão jovem.
Моя мать была очень молода тогда, но она так и не забыла, что случилась в Салеме.
A minha mãe era muito nova na altura, mas nunca esqueceu o que aconteceu em Salém.
Она ведь так молода и уязвима.
Ela é tão nova e vulnerável.
Леди Грэнтэм уже не так молода, и, как сказала миссис Кроули, она, боюсь, будет только рада падению нового режима.
Lady Grantham não é tão jovem como ela era, e, como diz a Sra. Crawley, ela estava a torcer para que o novo sistema falhasse.
Можно подумать, что Чешская Республика попыталась бы держаться за то, что у неё есть, учитывая, что она не так молода, как раньше.
A República Checa tentaria manter o que tinha, mesmo não sendo tão jovem como antes.
Я тоже пошла, ведь она была так молода.
E eu fui porque... ela era tão jovem.
Посмотри на свою мать... она была так молода.
Olha para a tua mãe... ela era tão jovem.
Она была так молода и красива.
Era Jovem e bela.
Парень похитил Эддисон не просто так. Но не потому что она молода и прекрасна.
Muito bem, então, este tipo rapta a Addison por algum motivo específico, mas, não por ela ser jovem e bonita.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая и есть 18
она такая милашка 18
она такая большая 17
она такая красавица 18
она такая классная 27
она так прекрасна 36
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая и есть 18
она такая милашка 18
она такая большая 17
она такая красавица 18
она такая классная 27
она так прекрасна 36
она так и сделала 18
она такая горячая 17
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так счастлива 16
она такая горячая 17
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так счастлива 16
она так говорит 32
она так 23
она так сломлена 16
молодая девушка 52
молодая 136
молодая женщина 72
молода 20
молодая леди 82
она так 23
она так сломлена 16
молодая девушка 52
молодая 136
молодая женщина 72
молода 20
молодая леди 82