English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она так сказала

Она так сказала Çeviri Portekizce

804 parallel translation
Она так сказала?
Ai disse!
Она так сказала? Ну...
Ela contou-te?
Она так сказала? Я отдыхал здесь после того, как вы ушли.
Estive aqui a descansar desde que me deixou.
Это она так сказала?
Ela disse isso?
- Она так сказала? - Вот. Она сказала :
Disse : " John Mitchell...
- Потому что она так сказала.
- Ela disse que era.
Потому что она так сказала.
Porque ela me mandou aqui.
- Она так сказала когда впервые тебя встретила.
- Quando te conheceu.
Обещал! Это она так сказала?
Ela disse isso?
Она так сказала?
Ela disse isso?
Она так сказала.
Foi o que ela disse. Isso é muito tempo.
- Она так сказала?
Ela disse isso? Não, ela não o disse.
- Она так сказала? - Да.
- Disse-o ela?
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
Foi como, "não fales assim comigo."
Нет, она не сказала так прямо
Não, ela não admitiria isso.
Она так и сказала.
Foi isto que ela me disse.
Она так и сказала.
Isto que ela disse.
Так, она сказала, что сбежала из дома, потому что родители ее не понимают.
Nos contou que havia fugido de casa... porque seus pais não a entendem.
- Она так и сказала.
- Foi o que ela disse.
Она позвонила не так давно и сказала, что её отец - твой друг.
Telefonou há pouco. Disse que o pai era teu amigo.
Она мне сама так сказала.
Foi o que ela disse.
Она сама так сказала.
Ela própria o disse!
Так что, когда она сказала :
Então, quando ela disse :
Она сказала : "Ты так думаешь?"
Ela perguntou, "Achas que sim?"
Так я сделал, как она сказала, и дотянулся... когда она схватила меня за ноги.
Fiz o que ela me mandou... e estava a pegar... quando, de repente, ela me agarrou as pernas.
Так она мне сказала.
- Ela disse que sim.
Она дала понять, не сказала так прямо.
Ela deixou-me entender isto. Ela não o disse por palavras...
- Именно так. - Седьмая. Она сказала, что кто-то звонил ей насчёт Мистера Ханта,..
Diz que alguém lhe telefonou a fazer perguntas sobre o Sr. Hunt... e ela pô-lo em contacto com o Gabinete de lmprensa.
Вот так... Она сказала, что однажды, когда она шла через стройку, что-то упало внутрь блузки.
Ela disse que um dia enquanto passava por um prédio em construção, caiu-lhe uma coisa para dentro da blusa.
Она мне так сказала.
Foi ela que me disse.
Она сказала, что мы не можем так поступать по отношению к папе.
Diz que o pai não merece isto.
Она сказала, что ни один режиссер не объяснял ей ее роль так быстро.
Disse-me que nenhum realizador comunicou com ela tão depressa.
- Да, так она сказала.
- Uma caracoleta?
Она не сказала, но я так не думаю...
Mas acho que não.
Она вам так сказала?
Ela contou-lhe?
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
Nunca te deixarei, Tina. Disse-lhe isso e ela deu-me uma bofetada. Que besta!
Что? ! Она сказала, что ты не должен так использовать свою силу...
- Disse que pessoas grandes como tu nunca devem usar o seu poder da forma que tu o usas.
Это она тебе так сказала?
Ela contou-te isso?
Нет, так не могло быть. Она бы мне сказала.
Não, não foi nada disso, ela ter-me-ia dito.
Так она сама не сказала, кто звонит?
Até ela dizer quem era?
- Она так сказала?
- Um abraço é bom...
Она не так сказала.
Não foi isso que ela disse.
Девушка сказала : "Раз она так написала, значит, так должно быть".
Ela disse-me : "Ela escreveu-o e a sua vontade será cumprida."
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Por isso, disse-me que ficaria grata se eu não dissesse nada à agência, porque não queria que pensassem que ela era de pouca confiança.
Тогда бы она мне хоть что-то сказала, а так - и словом не обмолвилась
Não, ela ter-me-ia contado. Não me disse uma palavra.
Да, точно, так и есть.Она сама мне сказала об этом за завтраком.
Mas foi isso, ela disse-me ao pequeno-almoço.
Так она сказала.
Foi o que ela disse.
Я тоже так думал. Она сказала, что это ты причёсывалась и одевалась, как она.
Ela diz que contaste mal a história.
Она Вам так сказала?
- Ela disse-lhe isso?
Она сказала, что никто из посторонних не приходил в дом, так?
Ela não lhe disse que não vieram estranhos cá a casa?
По крайней мере, она мне так сказала.
Pelo menos, foi o que ela me disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]