Она такая и есть Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Да, она такая и есть.
Ela era isso tudo.
- Очень благородно с её стороны. - Она такая и есть. Так чудесно, что она взяла меня с собой в это путешествие.
Na hora, pensei que pudesse ser ciúmes, que ela não suportava a idéia de eles estarem sozinhos.
Оскар, неужели ты не понимаешь? Она такая и есть.
... Não percebes que era um dom que tinha...?
Она такая и есть.
Quase que é.
- Никто не может быть так плох. - Она такая и есть.
- Ninguém é assim tão mau.
Она такая и есть.
Porque é isso que ela está fazendo.
Это потому, что она такая и есть.
- É porque é.
Она такая и есть.
E é.
- Она такая и есть.
- Agora está em paz.
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
Não. porque eu tenho uma filha com um homem muito controlador, e que Deus me ajude se ela acabar por ser metade... interessante como tu.
Знаю, но эта квартира нам нравится, и она такая, какая есть.
Eu sei, mas adoramos este apartamento, e as coisas são como são.
Пойми, я не знаю помнит она что-либо про это, и как много думает об этом, но она такая, какая есть, и у неё есть её список.
Tu não sabes, eu não sei... o quanto ela se lembra, o quanto ela guarda para si sobre isso. Aqui está ela, adolescente... e a escrever aquela lista.
Может, это она и есть, раз такая борзая? И что теперь?
- Está, provavelmente, é ela, uma verdadeira high-flyer.
Я был в ресторане, мы сидели. И я такой : "Я, наверное, закажу креветки", и она такая : "У них есть дикий лосось с Аляски".
Estava no restaurante, sentei-me, e disse : "talvez peça o camarão"
У него есть дочь, и она такая исключительная девушка.
Sentia que as crianças não tinham a noção do tempo e absorviam o Henry.
У кого-нибудь есть предположения, кто такая Шерри Уингер и где она? Нет.
Fazemos alguma ideia de quem é Sherry Winger ou onde está?
В этой стране есть такая вещь, как судебная система, и она работает.
Temos algo chamado "processo justo", o qual funciona.
Пэт, есть такая возможность - и я хочу вас к ней подготовить - что она не вернётся.
Pat, há a possibilidade, e eu quero que esteja preparado para isso, de ela poder não voltar.
И вот однажды я увидел этот сайт и... может и есть такая идеальная женщина где-то, но она не стоит того, через что нужно пройти, чтобы её найти.
Um dia, vi um website... Se calhar a mulher perfeita está por aí em algum lugar... Mas não vale a pena passar o necessário para a encontrar.
- она пропускала репетиции... - Пропадала у своего бывшего, рассказывая ему, что жизнь Одетт не такая уж замечательная и что есть что-то в прошлом Одетт,
- Procura o ex, diz que a vida da Odette não é muito perfeita e que há alguma coisa no passado da Odette que está mal.
Она, по сути, такая же, но в ней есть дополнительная спальня и декор.
Tem o mesmo layout excepto um quarto extra - e o tema da decoração.
Она такая и есть, сир.
E é, senhor.
Так и есть, Сара, но нам нужно знать, кто она такая.
Mas temos de descobrir quem ela é, Sarah.
Она такая красивая. И посмотри на все вещи, которые у неё есть.
É tão bonita.
Я люблю ее, и она такая какая есть.
Quer dizer, eu amo-a e... É só a sua maneira de ser.
Не хочу показаться предвзятой, но она курит и у неё есть татуировки, с чем я могла бы смириться, будь она порядочной, но она не такая.
Digo, sem ser preconceituosa, mas ela fuma e tem tatuagens, que eu aceitaria, se ela fosse decente, mas ela não é.
У меня есть другая идея. И она такая,
Tenho outra coisa em mente.
То есть, она думает, что такая классная и все знает. Это как перестать пытаться подружиться со всеми. И почему у нее такие длинные ноги?
Acha que é a maior, que sabe tudo, quer ser amiga de todos e tem as pernas enormes!
Она не помнит, кто она такая, и даже есть ли у неё здесь родные.
Não se lembra quem é nem... mesmo se tem família aqui.
Ну ты знаешь, что смерть такая какая она есть и тому подобное.
Percebes, a morte é o que é e por aí adiante.
От Америки и лжи, которую продают на протяжении веков, что есть такая вещь, как свобода и она существует только здесь.
- A América. E da mentira que vendeu durante séculos, de que a liberdade existe, e que só aqui.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она такая красавица 18
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая красивая 144
она такая 307
она такая красавица 18
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая холодная 18
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она танцует 23
она тебе нравится 221
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она твоя мать 56
она твоя сестра 71
она танцует 23
она тебе нравится 221
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она твоя мать 56