English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они все здесь

Они все здесь Çeviri Portekizce

521 parallel translation
Они все здесь, бумажка к бумажке, и теперь я вверяю их тебе.
Aqui estão, todos eles. Todos os papéis. Toma-os.
Это спланировано, вот почему они все здесь.
Está tudo planeado, por isso estão todos aqui.
За два часа они отправили сюда всех членов экипажа. Они все здесь.
Têm estado a enviar a sua tripulação para a superfície.
Они все здесь.
Isto é tudo.
Они все здесь.
Estão ali todos.
Они все здесь!
Estão lá todos!
Они все здесь?
Estão todos aqui?
В любом случае, они все здесь.
De qualquer modo, estão todos cá.
Они все здесь такие?
São todos assim, por estas bandas?
Они все здесь?
- Estão cá todos?
Но бандиты могли подождать здесь и принять бой... Они все прекрасно поняли.
Porque sabem todos os truques.
Все они будут здесь. Шериф, доктор, инженер.
Todos estarão aqui o xerife, o doutor, o engenheiro...
Они сидела здесь, когда я вывалил это все!
E ela ali sentada quando o despejei para fora!
Они все еще здесь?
Ainda lá estão?
Они все еще здесь.
O que quer dizer?
Они все твои друзья? - Близкие! А здесь есть музыка?
A flor.
Они здесь все верх дном поставят из-за него, а?
Arruinaram por ele, não foi?
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
E eles também souberam resolvê-los... só que se tornaram demasiado fortes para aquelas brigas.
Они всё ещё здесь Пожалуйста, не выходи.
Ainda estão na propriedade. Por favor, Michael, fica lá dentro, por favor.
Они взрослые люди. Это не шутки, здесь все по-взрослому.
Existem pessoas lá fora, forcas lá fora, que têm muito a perder!
Они должны оставаться здесь и держать головку... чтобы остальные могли полезть наверх... Потому что, такие как мы не совсем Поляки... и не достаточно Немцы... А им всегда всё нужно в точности!
Eles têm de ficar para que os outros... possam dar-lhes murros na cabeça... porque não somos Polacos que chegue... nem Alemães que chegue... e eles querem tudo como deve ser!
И все они - здесь.
Mas estão todos aqui.
Здесь живчт дипломаты, художники, артисты, позты, и практически все они мчжчины.
Aqui há diplomatas, pintores, actores, poetas. E são praticamente todos homens.
Все они здесь.
Estão todos aqui.
Похоже, они здесь всё прибрали.
Parece que esvaziaram o local.
Нет, нет, волчата все еще здесь, они не оставили бы волчат.
Não se iam embora e deixar as crias. Deixa de te preocupar com as crias e começa a preocupar-te contigo.
ƒа они здесь все спал € т!
Eliminado da Liga em 1996.
- Они все растаскивают здесь.
- Estão a dar cabo do sítio!
- Они были здесь все это время?
E eles têm aqui estado todo este tempo?
В добавок, я не знаю, к чему все это но вы получили настоящих преступников и они здесь обосновались хорошо.
Junta isso tudo, e não sei o que dá... mas tens aqui uns criminosos dos piores... e vieram para ficar.
Только когда вы окликнули меня... они все были... здесь тоже...
Pelo menos até ter chamado por mim. Todos eles estavam... contra mim, tal como todos aqui.
Они здесь что, все медиумы?
- Todos os vidente são...
Они начинают передавать его по кругу : " Здесь все правильно?
Começam a passá-la à volta da mesa : Isto parece-te bem?
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
Queriam saber do Esperanza, notícias de sangue, isso tudo.
Они здесь все ненормальные!
Esta gente é anormal.
Они разнесут здесь все!
Vão destruir a sala!
У него здесь друзья, они всё уладили.
Ele é jornalista policial e tem amigos aqui.
Вот они здесь все до одного.
Aqui estão eles.
Все равно с досай нужно обращаться справедливо, пока они будут здесь.
Continuo a precisar que me garanta que tratarão os dosi com justiça enquanto cá estão.
Все пять физических структур здесь... и они стабильны.
Os cinco padrões físicos estão aqui e estão estáveis.
Ты здесь работаешь, ты видишь этих людей каждый день, видишь, как они живут. видишь, как они живут, и тебе всё равно.
Trabalha aqui, vê esta gente todos os dias e vê como vivem, e mesmo assim não entende.
Друг мой... все они здесь ищут драгоценное... оружие.
Bem, amigo estão à procura de um tesouro. Armas.
Они укроют свои силы здесь, пока все не стихнет.
Esconder forças aqui até que as coisas se acalmem.
У тебя есть все эти мысли, они просто бродят здесь.
Tem essas opiniões todas a fermentar aí dentro.
Так какого чёрта они всё ещё здесь делают?
Por que raio continuam cá?
Все остальные передают привет. Они были бы здесь, но я не хотел тебя смущать.
Quanto aos outros, mandam cumprimentos.
Майор, может, эти видения и важны, но думаю, мы все здесь согласны, что они важны не так, как жизнь капитана Сиско.
Major, estas visões podem se importantes, mas penso que todos concordamos que não são tão importantes quanto o Capitão Sisko.
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
É um escritor de talento, mas não pode fazer uma descrição realista dos acontecimentos. Estamos a lidar com realidades alternativas que ainda não compreendemos.
Хорошо они здесь все устроили, да?
Devo dizer que trabalharam bem.
Ты и все остальные ублюдки, которым повезло, что они оказались здесь... дети греха, дьявольское отродье... все вы названы именами святых... мужественных, целомудренных святых...
Tu e os demais bastardos têm a sorte de estar aqui, filhos do pecado, geração de danados, todos com nomes de santos! Santos que foram disciplinados. Santos que foram castos.
Я хочу сказать, здесь они хранят все трупы, правильно?
Quero dizer, é aqui que guardam todos os cadáveres, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]