English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они все твои

Они все твои Çeviri Portekizce

108 parallel translation
Они все твои друзья? - Близкие! А здесь есть музыка?
A flor.
Они все твои.
São todos seus.
- Да. - И они все твои.
- Meu, vou roubar-te essa frase.
Тогда почему ты беспокоишься о каждом пациенте так, словно они все твои родственники?
Então porque queres tratar os pacientes como família?
Они все твои.
São todas tuas.
Они все твои, детка.
É todo teu, querido.
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
Sabes mana, é assim. O Morgan e eu achamos que não estamos a encaixar, na minha festa de anos, porque não conhecemos ninguém, porque são todos teus amigos, e por sinal todos médicos.
Их не может быть больше.Но поверьте мне, они все твои.
Não deve haver tantas. Mas, acredita, elas são todas tuas.
Они все твои?
São todos seus filhos?
Но все эти леса. Ты сказал, что они твои.
- Disseste que as árvores eram tuas.
Вот они, вот они и все твои!
Lá está ele. E é todo teu.
Эти твои головные боли, они становятся все сильнее, так?
Essas dores de cabeça estão a ficar piores, não é?
Твои друзья они все учатся карате?
Os teus amigos estudam todos karate?
Мне плевать, забирай деньги, они всё равно твои!
Não me interessa! Fica com o dinheiro! É todo teu, aliás!
Твои шкафы должны быть опрятными, чтобы они могли все просмотреть и выбрать то, что им понравится.
As tuas gavetas devem estar arrumadas, para eles poderem escolher.
... как и они притворяются, что любят тебя. Но как только твоя жизнь или дом сгорит дотла и ты все потеряешь, то твои, так называемые друзья тихо раздавят тебя.
Mas no dia em que a tua vida ou a tua casa pegarem fogo que os teus sonhos de burguês se derrubem e fiques sem nada, os teus irmãos, os teus supostos amigos...
Все твои лучшие друзья, которые тебя любят, они все хотят, чтобы ты пошла.
Foda-se! Todos os teus amigos, que te adoram!
Все твои песни - они все без припевов!
Todas as tuas canções! Não têm refrães!
Тебе жаль, что ты - свинья или что твои "друзья" - свиньи? Или что все женщины - шлюхи, ибо они делают тебя свиньёй?
Lamentas ser um porcalhão, lamentas que os teus amigos o sejam ou achas que as mulheres são nojentas porque fazem de ti um porcalhão?
Твои друзья в СС рассказывали тебе все о зверствах, которые они скрывают от немецкого народа?
Acaso os seus "amigos nas SS", contaram-lhe as atrocidades que escondem do povo alemão?
И все они твои, и все нераскрыты, Сэнни.
Estes são todos seus, e estão todos em aberto.
Видишь, все во что ты веришь все твои идеалы они ненастоящие.
Todas as tuas crenças... todos os teus ideais... Não são reais.
Да, мам. Я только что говорил с социальной службой, и хотя они не очень в восторге, если ты сможешь доказать, что твои условия не подходят для ребёнка, а я бы посоветовал тебе сказать им слово в слово всё, что только что сказала мне, - его заберут назад.
Mãe, falei agora com a Assistência Social e, apesar de eles não gostarem, se provar que esse é um mau ambiente para uma criança... e eu sugiro que lhes diga o que me disse... sem alterar uma única palavra, eles levam-no de volta.
Эти все твои стратегии, они всегда срабатывают для тебя?
Essas estratégias alguma vez funcionaram contigo?
И пускай все они сбудутся! Твои мечты.
E espero que todos os teus desejos se realizem.
Итак, твои друзья, они все еще злятся по поводу этого безнравственного, ужасного поступка?
Então, os teus amigos, continuam zangados por causa da coisa horrível que fizeste?
и все, кто оказывал тебе помощь... поддерживал тебя, все, кого ты любил... И твои друзья... Они все будут умирать, пока ты не отдашь нам этот револьвер
E os teus amigos, quem vos tenha ajudado, quem vos tenha abrigado, todos de quem já gostaram, vão morrer, a menos que nos entreguem a arma.
Твои жерты... Они все были убийцами?
As tuas vítimas eram todas assassinos?
Тогда, наверное, тебе стоило промолчать. Буду рада, если все подумают, что они твои.
Bem, então se calhar não devias ter dito nada, eu tinha ficado feliz se toda a gente pensasse que era a tua.
Все эти твои друзья Они ведь даже не знают тебя
Esses teus amigos alí fora nem te conhecem.
Все очень просто : ты - это ты они твои родители.
O que quero dizer é que : tu és quem és!
Рейчел... они твои родители, ты любишь их, и они всё ещё здесь
- Rach... - Eles são os teus pais. Tu ama-los e eles ainda aqui estão.
Они берут твои идеи и начинают высасывать их, высасывать как пиявки, пока не высасут все до последней капли костного мозга!
Eles roubam-nos as ideias e depois sugam-nas! Sugam-nas como sanguessugas até chuparem... a última gota do tutano dos vossos ossos!
- Они все твои
Tu...
Прямо как твои вороны. Они прилетают только по вторникам и четвергам Он всё ещё ребёнок, несмотря на возраст.
É tão mesquinho... lsso tem um truque.
Твои родители так обеспокоены, Джи, они рассказали мне все...
Os teus pais estavam tão preocupados, G. Contaram-me tudo.
Дин... твои мама и папа - они все еще считают тебя ребенком.
Dean... O teu pai e a tua mãe, ainda pensam em ti como se fosses um miúdo.
Если они, конечно, всё ещё твои а не люди Марони.
Claro, se ainda for seu, e não do Maroni.
Что это я всё время разговариваю? Всё-таки они — твои родители.
Por que estou só eu a falar?
Скажи мне, Майкл, все твои давние враги, еще со шпионских дней, все люди, у которых серьезный счет к Майклу Вестену - куда они, по-твоему, все подевались?
Todos os teus inimigos dos teus tempos de espião, todas as pessoas que têm contas a ajustar com o Michael Westen, onde achas que elas têm estado?
Здесь есть вопросы и ответы после семинара, Я уверена, они ответят на все твои вопросы.
Estou prestes a iniciar um seminário, depois disto, respondo a tudo que queiras.
Слушай, Джереми, они все равно твои, хорошо?
Jeremy, ainda é teu, está bem?
Я отвечу на все твои вопросы А когда они закончатся, Ты сможешь сама решить..
Respondo a todas as perguntas... que tiveres, e quando acabar... podes decidir por ti o que... queres fazer com o que sabes.
Они в миллиардах световых лет отсюда, но они все еще твои друзья.
Estão a biliões de anos-luz de distância, mas ainda são teus amigos.
Скажи мне, Майкл, все твои старые враги из твоих шпионских времен - Где по-твоему они были?
Diz-me, Michael, todos os teus velhos inimigos dos tempos de espião onde achas que têm estado?
Если, конечно, ты не думаешь, что они могут запороть тебе все твои "па".
A menos que pense que vão piorar as suas habilidades de dança.
Все твои планы, твои помыслы о власти, что они тебе дали?
Todos os teus planos, todos os teus esquemas para obter poder... o que te trouxeram?
Кто сказал, что они все еще твои парни?
Quem diz que eles ainda estão do teu lado?
Не знал, что они твои. Я считаю, что все эти цитаты "не в тему".
Não sabia que era teu, só acho as citações um pouco fora do contexto.
Все твои занятия, они случайно не выглядят, как вещи, которые больше подходят для 16-летнего парня?
Todas as tuas actividades, não parecem coisas que um rapaz de 16 anos faria?
Они говорят, что вершина пирамиды, это точка космической энергии, которая исполнят все твои пожелания.
Subi porque dizem que o topo da pirâmide é um ponto... de energia cósmica e que se você fizer um pedido, ele se realiza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]