English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они все умерли

Они все умерли Çeviri Portekizce

105 parallel translation
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Estou certo que todos morreram a pensar em si... Jack.
Думаете, они все умерли? Нет, еще нет.
- Acha que morreram todos?
- Но они все умерли.
- Mas estäo todos mortos.
А вдруг они все умерли?
E se morreram?
Они все умерли в один день
Morreram todos no mesmo dia
Они все умерли.
Foram-se todos.
Они все умерли, так и не сумев.
Todas morreram a tentar.
- Астер. Они все умерли по пути в Судан.
Morreram todos a caminho do Sudão.
Они все умерли.
Todos morreram.
Они все умерли или умирают
Estão todos mortos ou a caminho de morrerem.
А потом, видимо, по стечению обстоятельств, они все умерли от нарушения дыхания, с жидкостью в легких.
E por uma coincidência eles morreram de falência respiratória, com fluído nos seus pulmões.
Они все умерли?
Morreram todos?
Они все умерли.
Morreram todos.
Они все умерли, скажем так, необычной смертью.
Nenhum deles morreu do que vocês chamariam de morte normal.
А так же установить, что они все умерли во взрыве.
E queremos, principalmente, determinar, se morreram todos nas explosões.
Они все умерли.
Eles estão mortos.
чтобы они все умерли.
O gang rival matou-o num instante.
Они все умерли.
Eles estão todos mortos.
И ведь они все умерли молодыми из-за проблем с сердцем?
Não morreram todos jovens com problemas de coração?
Они все умерли, а я вылетел через лобовое стекло и приземлился в куст.
Morreram todos, mas voei pelo pára-brisas, e caí num arbusto.
Они все умерли.
Todos mortos.
Но моя мать и мой отчим уже умерли... Правда, перед смертью они растратили все мое наследство... И тогда я сказал :
E quando eu disse, sou Brancaleone, único herdeiro de tudo que deixaram, o Capitão de Polícia gritou :
И все они умерли.
Quem tentou morreu.
Если бы их заставили жить честно, они бы все умерли от голода.
Se tivessem de viver como gente decente, morriam à fome.
Все они умерли либо в лесу, либо неподалеку.
Todas morreram na floresta ou perto dela.
- Отлично. Но они все умерли. - Для меня нет.
Locke... não.
Не все они умерли.
Nem todas morreram.
Они похитили женщину... Они застрелили друг друга, и умерли, истекая кровью. Все остальное было просто сплетнями и вымышленными историями.
Assaltaram bancos, raptaram a mulher errada e mataram-se um ao outro a tiro.
Они сказали "все умерли", дурак.
Eles disseram que morreram, tolo.
Он знает где я? Они все думают вы умерли.
Todos pensam que está morta.
Когда они умерли, она унаследовала все.
Quando eles morreram, ela herdou tudo.
Получается, все на кого мы сейчас смотрим, умерли сегодня утром, потому что они были в радиусе поражения?
Então, todos os que estamos a ver morreram esta manhã porque estavam dentro do raio de acção do vírus?
Ты думаешь, что они хотят чтобы все умерли?
Achas que os querem todos mortos?
Они ели что и сколько угодно и все-таки умерли от голода.
Bem. Eles podiam comer qualquer coisa e continuavam com uma fome de morrer.
- Все они умерли в один день.
Morreram todos no mesmo dia.
Животные и растения, которые умерли в океанах, были уплотнены большими количествами песка, и на протяжении лет эти отложения консервировались и сжимались все больше и больше, и потом, на протяжении времени они готовились, то что мы называем "кухней".
Animais e plantas morreram nos oceanos e foram comprimidos por camadas de areia, e com o passar dos anos estes depósitos foram esmagados e compactados cada vez mais. e passado mais algum tempo foram cozinhados, naquilo que chamamos a "cozinha".
Все принадлежало моим родителям и я, мм - я унаследовал это, когда они умерли.
Ela pertencia aos meus pais. E herdei-a quando eles morreram.
Все они умерли от сердечных приступов.
Tiveram todos ataque de coração.
Они все, конечно же, умерли.
Estão todos mortos, claro.
- Нет, они все умерли.
- Não, morreram todos.
Они же все умерли.
Sabe que estão mortos, não?
Тогда аномалия должна появляться и исчезать, иначе они бы все умерли в течение одного дня.
Está limpa. A anomalia teria de ser intermitente ou todos teriam morrido num dia.
Но наверное, они все уже умерли.
Mas é provável que eles estejam mortos, certo?
Они все... Умерли?
Eles estão todos mortos?
Всё выглядело так, как будто они умерли естественным путём, но я так не думаю.
E parece que eram causas naturais, mas penso que não.
И... они казались весомыми причинами пока мы все чуть не умерли.
E pareciam-me razões válidas até quase termos morrido.
Все они умерли, потому что я облажался.
Morreram todos, porque eu sou um fracasso.
Ломать вещи потому, что они старые, - это отказываться от памяти о прошлом, это всё равно, что забывать людей, потому что они умерли.
Destruir o velho não significa destruir a memória do passado? Não se importam com as pessoas que viveram e morreram antes de nós?
Да, все они умерли.
- Sim, todos esses miúdos morreram.
Люди, жившие здесь прежде, умерли, насильственно, и, по всей видимости, не только они.
As pessoas que cá viveram, morreram aqui violentamente. E, aparentemente, não foram as únicas.
Все они умерли в течении двух последних лет.
Morreram todos nos últimos 2 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]