Они все так говорят Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Они все так говорят.
- Dizem todos o mesmo, não dizem?
Почему они все так говорят?
Porque é que todos dizem o mesmo?
Они все так говорят, Марко.
É o que eles dizem, Marco.
Да, они все так говорят, док.
- É o que todos dizem.
Они все так говорят.
Eles nunca o estão, certo?
Они все так говорят.Это не первы раз когда я участвую в интервью родео.
Todos dizem isso. Não foi minha primeira - entrevista de emprego.
Они все так говорят.
Dizem todas isso.
Да они все так говорят.
Elas dizem todas isso.
Они все так говорят.
Todas elas dizem isso.
Мэм, они все так говорят.
Minha senhora, todos eles dizem isso.
Они все так говорят.
Todos dizem isso.
Все алкаши так говорят. Что они не пьют и так далее.
Todos os borrachos dizem que vão deixar de beber.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Dizem sempre isso para impressionar.
Они говорят, что они действительно мои родители,... а вы, Мистер Мафиози, всё врёте! Вот так!
Disseram que são na verdade, meus meus pais e que tu, Sr. Mafia Pantalones, lembra-te disso.
Все говорят, из-за того, что они хотят почувствовать беспомощность, потому что они жаждут быть слабыми. Но это не так.
Bem, todo o mundo diz que é porque elas querem se sentir impotentes- - porque elas almejam fraqueza- - mas isso está errado.
Все они так говорят.
Isso é o que todos dizem.
Они говорят, что все похитители мертвы, так что...
Dizem que todos os sequestradores estão mortos, por isso...
Это все легенды, но они так говорят, будто это правда.
É uma lenda. Mas eles falam disso Como se tivesse sido real.
Все они так говорят.
É o que "eles" dizem.
А сто баксов говорят, что они так же несчастны, как и все.
Aposto 100 dólares em como são tão infelizes como qualquer outro casal.
Все они так говорят поначалу.
Todos dizem isso no início.
Пфф! Все они так говорят.
- Isso é o que todos dizem.
- Все они так говорят.
- É o que dizem todos.
Они сказали, что если ты сделаешь так как они говорят, то все будет в порядке.
Eles disseram que se fizeres o que eles pedem, tudo ficará bem.
Все они так говорят.
É isso que todas dizem.
Они все публично так говорят, а вот останься наедине.
Bem, é o que todos dizem até que os apanhes sozinhos numa sala.
Все они так говорят.
- Sim, é o que todos dizem.
Что говорят позитивные люди, когда случается что-то плохое и они хотят, чтобы все звучало не так плохо?
O que dizem as pessoas alegres quando acontece algo de mau e elas fazem parecer que foi uma coisa boa?
Я злюсь. Все, что они делают, так это только вместе готовят, и говорят о еде, и смотрят шоу, где другие люди говорят о еде и...
Só sabem cozinhar, falar sobre comida e ver programas onde se fala de comida e...
Макс, все только и говорят мне, что они не могут решить, это так похоже на группу поддержки для бисексуалов.
Ninguém sabe o que pedir. Parece um grupo de apoio a bissexuais.
Всё, что пишут про него в Интернете, звучит так, как будто они говорят о совершенно другом человеке.
As coisas que andam a falar na internet... É como se estivessem a falar de outra pessoa.
Все так говорят, когда они отступаются от своих принципов.
- São circunstâncias extraordinárias.
Родители мисс Пиллсбери говорят, что они за всё заплатили, так что... мы можем продолжить и устроить вечеринку и... если спросите меня, они, кажется, рады тому, что сейчас произошло.
Os pais da Senhora Pillsbury dizem que pagaram tudo, por isso... Se calhar mais vale ir fazer a festa e... Se quer saber o que acho, eles parecem-me bastante felizes acerca do que aconteceu.
О, все так говорят, и потом они всегда оказываются беременными.
Todas dizem sempre isso e acabam sempre grávidas.
- Что нам делать? - Они всем говорят, что приспешники Титуса все еще здесь, так что город закрыт.
- Eles estão a dizer a toda a gente os tipos do Titus ainda estão lá fora, então a cidade está fechada.
С оракулами всё время так, они вечно говорят только половину правды.
Esse é o problema com esses oráculos, só contam metade da história.
Все они так говорят.
Todos dizem isso.
Они говорят, что все парни придурки. И всегда ведут себя с ними так как будто ненавидят их.
Dizem, "rapazes são idiotas", e agem como se odiassem.
Так... что если они говорят правду, а этот дневник лгал всё это время?
Então... E se eles estiverem a dizer a verdade e o diário é que está a mentir o tempo todo?
Все они так говорят.
- É o que todas dizem.
Все они так говорят.
É o que dizem todos.
Так все, что они говорят - правда?
Então, isto tudo é verdade?
Все было не так, как они говорят.
Que não foi como dizem.
Может, они и правы, но тебе всё равно хочется им врезать, когда они так говорят.
Talvez tenham razão, mas não nos impede de lhes querer dar um murro na cara, todas as vezes que o dizem.
Не будите ли вы так добры пойти и сказать полиции, что я сделаю все, как они говорят.
Podia ser amável e ir dizer à polícia que eu faço como eles dizem?
Но они ведь все так говорят.
É o que dizem todos.
Я до дыр засмотрела это видео из лифта, так, что уже в глазах рябит. Но я всё равно не пойму, что они говорят.
Vi a gravação deste elevador tantas vezes, que está praticamente queimado nos meus olhos, e ainda não descobri aquilo que estão a dizer.
Они переведут все деньги ему, по крайней мере, они так говорят.
Transferem o dinheiro para ele. É o que estão a dizer.
Но мы сказали, что нам не нужны такие "Читос", так что теперь они говорят ерунду о том, что у нас уже есть образовательная программа, когда все знают, что эта программа по получению столбняка.
Não aceitámos o suborno de Cheetos. Agora, estão a dizer mentiras. Dizem que tínhamos aqui um programa de formação, quando aquilo não passava de cavar buracos e apanhar tétano.
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23