English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставайся на связи

Оставайся на связи Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Оставайся на связи.
Aguarda.
- Оставайся на связи.
Mantenham-se em formação.
Оставайся на связи.
Mantenham-se em formação.
- Расслабься и оставайся на связи.
Relaxa-te e fica atento.
Оставайся на связи.
Vai dando notícias.
Оставайся на связи.
Tome, mantenha a linha desocupada.
Пойдем. Оставайся на связи.
Vamos continuar, mantenha comunicações abertas
Оставайся на связи.
Aguenta-te ai. Vamos comunicando.
- Оставайся на связи.
- Mantém o contacto.
Оставайся на связи.
Mantém-te em contacto.
Оставайся на связи по пейджеру.
Vai-me contactando pelo pager.
- Оставайся на связи.
- Mantenha contato por rádio.
Оставайся на связи. Я сообщу.
Vou chamar reforços.
Оставайся на связи, 10-6...
Fica em linha, à espera.
- Пожалуйста, оставайся на связи.
Por favor mantêm-te em contacto.
Оставайся на связи, я сейчас вернусь.
Fica aqui, volto já.
Генри, оставайся на связи.
Henry, fica em contacto pelo rádio.
И оставайся на связи.
Fiquem em contacto comigo.
Оставайся на связи.
Mantém o auricular ligado.
Хорошо, оставайся на связи.
Tem o telemóvel à mão.
Оставайся на связи.
- Mantenha-nos em linha.
Хорошо, расскажи Здоровяку, и оставайся на связи по рации.
Tu vês nos inferiores. Avisa o Grandalhão. - Mantém o contacto por rádio.
Я не знаю. Просто оставайся на связи.
Não sei, mas fica perto do rádio.
Просто оставайся на связи и уходи так далеко, как можешь.
Permanece no telefone e vai para o mais longe que puderes.
Оставайся на связи.
Fica junto ao telemóvel.
Только оставайся на связи. Я не могу...
Fica comigo, está bem?
Оставайся на связи.
Mantém-me informado.
Оставайся на связи.
Mantém a comunicação aberta.
Оставайся на связи.
Mantenham-se em contacto.
Юсеф, оставайся на связи.
Yusef, mantém o telemóvel ligado.
И оставайся на связи с умниками.
Deixa um canal para os estagiários.
Оставайся на связи.
Prepara-te.
Оставайся на связи. Я вернусь.
Espera, já volto.
Оставайся на связи и я буду говорить тебе.
Continua na linha, que continuo a falar-te.
Оставайся на связи с Сагой и Мартином.
E informem de tudo à Saga e ao Martin. Sim.
Оставайся на связи, сохраняй молчание.
Permanece na linha, permanece em silêncio. Entendido?
Надпись : "Могу я поспать?" - "Оставайся на связи".
Por que está a pedir permissão?
Продолжай наблюдение и оставайся на связи.
Fiquem de olho e mantenham-se contactáveis.
Оставайся на связи. Я перезвоню тебе.
Fique por perto, já volto a ligar.
- Оставайся на связи.
- Mantém contacto.
Просто иди и оставайся на связи, поняла?
Não pares e continua em linha, sim?
Оставайся на связи. Слышишь меня?
Espere aí, está-me a ouvir?
Оставайся на связи с этими ребятами и информируй меня.
Fica em contacto com eles e mantém-me informado.
Просто оставайся на связи.
Certifica-te de estar em contacto.
Ладно, милая. Оставайся на связи. Уже иду!
Querida, fica ao telefone comigo, vou já para aí!
Оставайся на месте. Я буду на связи.
- Fica onde estás, depois comunico.
Оставайся на этом канале связи.
Mantém-te neste canal.
Оставайся на связи.
Mantenha-se em contacto.
Бёрк, оставайся на связи.
Vai uma equipa a caminho.
Оставайся на связи.
Espera.
Оставайся на связи.
O prazer foi meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]