Оставайтесь на связи Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Оставайтесь на связи.
Observe-nos de perto.
Оставайтесь на связи, Скотти.
Aguarde, Scotty.
Оставайтесь на связи.
- Certo. Aguarde. Desligo.
Спустите его вниз. Оставайтесь на связи.
Fique em contacto constante connosco.
Оставайтесь на связи.
Atenção às comunicaçőes.
Оставайтесь на связи. Я вам сообщу.
- Fiquem à escuta e logo lhes direi.
Оставайтесь на связи, шпана.
Fiquem ligados, amigos.
Оставайтесь на связи.
Fiquem ligados.
Оставайтесь на связи.
Está bem, espere.
Пожалуйста, оставайтесь на связи и сообщайте мне о каких-либо изменениях.
Peço-lhe que fique em contacto comigo via rádio e que me informe de tudo.
Оставайтесь на связи.
Aguardem.
Оставайтесь на связи...
Aguarde.
Оставайтесь на связи.
Continuem connosco.
Транс Кон 47, оставайтесь на связи.
Trans Con 47, contacto de partida.
Оставайтесь на связи.
Mantenham contacto via radio.
- Оставайтесь на связи. Свяжись с Бёрком. Скажите, чтобы мчался сюда и перевернул здесь всё, немедленно.
Liga para o Burke, e diga para trazer seus homens imediatamente.
Оставайтесь на связи.
Deixem o canal aberto.
Проверяйте все. Оставайтесь на связи.
Mantenham o contacto por rádio.
- Оставайтесь на связи.
- Preparem-se.
Вы с Карвером оставайтесь на связи.
Tu e o Carver fiquem atentos ao rádio.
Оставайтесь на связи. Картер.
Mantenham o contacto via rádio.
Оставайтесь на связи, доктор Олдмэн. На случай, если возникнут какие-нибудь вопросы.
Mantenha-se contactável, Dr. Oldman, no caso de haverem perguntas.
Асасин, оставайтесь на связи.
Aguarde, Assassin.
Оставайтесь на связи.
Esperem pelo tráfego. Escuto. Entendido.
- Оставайтесь на связи. - Я подготовлю взвод Альфа, чтобы отвезти в госпиталь раненого.
- Estou a designar um pelotão Alfa para levar esta criança até à unidade de choque-trauma.
Оставайтесь на связи.
A agurdar por missão. Escuto.
Хорошо, оставайтесь на связи.
De momento não. Muito bem, mantenha-se à espera.
Без дела не слоняйтесь, оставайтесь на связи, пока.
Não percas tempo, mantém o contacto.
Оставайтесь на связи, Чад.
Fique por perto, Chad.
А так как очень важно, чтобы она не догадалась, что мы о ней знаем, как диспетчер, так и офицер должны убедиться, что она не слышит радиообмена. Оставайтесь на связи.
E já que é muito importante que não deixes que ela saiba que nós sabemos, tanto o expedidor e o agente precisam ter certeza que ela não ouve as transmissões de rádio.
Попытайтесь спрятаться, но оставайтесь на связи.
Tente ir para um sítio seguro, mas mantenha-se em linha comigo. Compreende?
Ведите наблюдение отсюда, оставайтесь на связи.
Monitoriza daqui, permanece em contacto via rádio.
— Оставайтесь на связи, я дам знать.
- O que teria de fazer? - Mantenha-se por perto e eu aviso-a.
А вы оставайтесь на связи.
E voltamos a falar.
Оставайтесь на связи.
Mantenham contacto.
Оставайтесь на связи.
Estejam a postos.
Оставайтесь на связи.
- Fiquem alerta.
Оставайтесь на связи, мисс Добек.
Voltamos a entrar em contacto, Menina Dobek.
— Оставайтесь на связи.
- Estejam apenas disponíveis.
Оставайтесь на связи, коммандер.
Aguarde Comandante.
Оставайтесь на связи.
Torre, aguarde!
Продолжайте и оставайтесь на связи.
Avancem e façam a transmissão.
Оставайтесь на связи.
Mantenham-se em contacto.
Оставайтесь на связи.
"Espere." Estamos sem som.
Просто оставайтесь на связи.
Aguenta firme.
Оставайтесь на связи с Джеком Бауэром.
Mantém-te em contacto com o Jack Bauer.
- Это Кондор. Оставайтесь на связи, Кондор.
Aqui fala o Major.
Оставайтесь на месте, лейтенант, потому что у нас на связи Кристи. Она возле своего дома в Беннингтоне. - Кристи, ты на связи?
Aguarde aí por favor, tenente temos a Christie em directo, via satélite do dormitório McCallister Hall em Bennington, Vermont.
Оставайтесь на связи.
Vão dando notícias.
Оставайтесь на связи.
Mantém-te contactável.
Оставайтесь на связи.
Aguarde.
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на своих местах 73
оставайтесь на позиции 17
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
оставь всё как есть 36
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на своих местах 73
оставайтесь на позиции 17
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставайтесь с нами 121
оставьте 327
оставили 23
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставайтесь с нами 121
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставьте меня в покое 680
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставайся 391
оставьте меня в покое 680
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710