Оставайся здесь Çeviri Portekizce
811 parallel translation
Оставайся здесь и развлекайся.
Fica aí e diverte-te!
Ты оставайся здесь, потом встретитесь.
Vais ficar aqui.
Это доносится отовсюду и нигде. Оставайся здесь Пэм.
Agora, controla-te, Pam.
- Оставайся здесь, сынок.
Fica aqui, filho.
Оставайся здесь.
Agurada aqui.
Оставайся здесь, Сми, пойду, осмотрюсь.
Fica aqui, Smee, enquanto vou dar uma vista de olhos.
Ты оставайся здесь, Пол.
Tu ficas aqui, Paul.
Оставайся здесь.
Fica aqui.
- Оставайся здесь, Аарон.
Fica por aqui, Aaron.
- Оставайся здесь, Энни.
- Espera aqui, Annie.
Оставайся здесь. Садись туда.
Todos eles me dão nos nervos.
- Лучше оставайся здесь.
Olha, fique aqui.
Джон, оставайся здесь.
fica aqui.
Оставайся здесь и высматривай широкополые шляпы.
Fica aqui a ver se aparecem soldados.
- Оставайся здесь
Fica aquí.
Оставайся здесь и съешь пирога.
Fica aqui e come bolo.
Если ты хочешь сказать ему это, лучше оставайся здесь! Предупреждаю, вас сожгут как еретиков! Перестань причитать!
Considera que o Francisco e o Bernardo seguem melhor a palavra de Deus do que tu e o advogado.
Оставайся здесь и работай со мной на реке, Говинда.
Fique e trabalhe comigo no rio, Govinda.
Думаю, нет. Послушай, я пойду за помощью, а ты оставайся здесь.
Eu vou buscar ajuda e você fica aqui.
Оставайся здесь. Я всё улажу.
Não saia daí, eu resolvo isto.
Оставайся здесь и жди моего сигнала к началу твоего забега.
Esperem pelo meu sinal!
Оставайся здесь, внизу!
Fica aqui!
Оставайся здесь.
Fica aqui. Fica.
Ты оставайся здесь.
Fica aqui.
Рыжий Том, оставайся здесь и охраняй единорога!
Brown Tom, fica aqui com o unicórnio e guarda-o bem.
Уоррен оставайся здесь, дай только мне Текса и Джуниора из своего взвода.
Warren, tu ficas cá, mas deixa-me levar o Tex e o Junior do teu esquadrão.
- Оставайся здесь.
- Fica aqui.
Просто оставайся здесь.
Fica aqui.
Без проблем, Джаммер. Оставайся здесь.
Só não consigo ir mais para a frente.
Френк! Оставайся здесь!
Frank, fica aqui.
Дядя Пит поможет твоей маме. Оставайся здесь и сиди тихо.
O tio Pete tem de ajudar a tua mã e. Fica aqui e nã o digas nada.
Оставайся здесь.
Dá-me uma hora.
Оставайся здесь, мальчик.
Fia aqui, rapaz.
И оставайся здесь.
Fique comigo.
Оставайся здесь!
Fica aí.
Эдвард, оставайся здесь.
Eduardo, espere aqui.
Нет, оставайся здесь, если кто-нибудь появится!
- Ficas cá para o caso de aparecer alguém.
Оставайся здесь. Я не желаю тебя сегодня видеть.
Não quero voltar a ver-te o resto da noite.
Оставайся здесь, Ли.
Fica aqui.
Оставайся здесь и не двигайся.
Fique aqui. Não se mexa daqui.
- Свуп, оставайся здесь. Не бросай его. - Да.
Vou pedir ajuda.
Ты оставайся здесь.
é melhor irmos. Tu ficas aqui.
Ты оставайся здесь и заткнись.
Fique aqui e cale-se.
- Оставайся здесь.
Stockinger.
Оставайся здесь.
Você ainda está aqui?
- Оставайся здесь.
- Fique aqui.
Ну тогда оставайся здесь.
Então fica aqui por uns tempos.
Просто оставайся здесь.
Fica aí.
Оставайся здесь, Данка.
- Fica aí.
Оставайся здесь!
Não saias daqui.
Оставайся здесь и жди.
Espera aqui.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115