English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставайтесь с нами

Оставайтесь с нами Çeviri Portekizce

101 parallel translation
Оставайтесь с нами на ужин.
Acho que deve ficar para a ceia.
Оставайтесь с нами, пока мы переносим микрофон.
Aguardem enquanto levamos o nosso microfone para próximo das ruínas.
Если вы согласны - - оставайтесь с нами.
Se concordam, podem juntar-se a nós.
Оставайтесь с нами, фанаты гонок.
- Permaneçam em alerta, todos os adeptos da corrida,
Матильда набрала уйму очков. Оставайтесь с нами.
Mathilda conseguiu uma magnífica Pontuação.
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламы.
Não saiam daí, voltaremos após a publicidade. "
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке и оставайтесь с нами в Вене.
Aconselho-lhe que se case com esta encantadora menina... ... e que fique connosco em Viena.
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть 6 часов футбольных событий.
Agora, mantenham-se ligados para seis horas de excitante acção no futebol.
- Оставайтесь с нами, если нечем заняться.
Bob, podes andar connosco se não tiveres que fazer.
Оставайтесь с нами.
Fiquem atentos às notícias de última hora.
Так что оставайтесь с нами. Сегодня нам удастся поговорить с Анной Скотт. Величайшей звездой современного Голливуда.
Hoje à tarde entrevistaremos Anna Scott, a maior... estrela de Hollywood.
Оставайтесь с нами.
Nôs voltamos já.
- Оставайтесь с нами.
Não feche os olhos.
Оставайтесь с нами! Дальше Мардар Бентбак споет вам то, что мне так по душе.
A seguir, o "Mordar The Bentback" interpreta um dos seus favoritos.
Мэм, оставайтесь с нами.
Não desligue. - Não!
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть, как снималась "Червоточина Экстим".
Fiquem aí para uma ida aos bastidores de "Wormhole X-treme".
Оставайтесь с нами.
Tuck Lampley reportando a crise, em directo do Hospital Hope Memorial.
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламной паузы.
Volto logo com mais "Puro Oxigénio."
Оставайтесь с нами, новая сводка для автомобилистов, через десять минут на волнах КNR - новости для тех, кто за рулем.
Fique sintonizado para a actualização do trânsito daqui a 10 m. Na KNR, a sua estação de informação de trânsito.
Оставайтесь с нами.
Fiquem connosco.
Кэтти! Оставайтесь с нами - следующий час обещает быть очень интересным.
Fique connosco porque vamos ter tudo isto e muito mais.
Оставайтесь с нами, впереди много интересного.
Não saia do seu lugar, muito mais já a seguir.
Оставайтесь с нами и вы узнаете больше,
Fiquem atentos a isto e muito mais.
Оставайтесь с нами. " Ладно.
News, fique connosco.
Оставайтесь с нами...
Não saiam daí,
А теперь, оставайтесь с нами, потому что план становится немного заковыристым и абсолютно безумным.
Ah, sou melhor em escolhas do que pensava. Você vai escolher as outras famílias em vez de nós?
Оставайтесь с нами, чтобы узнать... шокирующие поездробности.
Não saia daí para ver os... despistes terríveis.
Ну разумеет... - Оставайтесь с нами.
Ab-absolu... regressa a nós.
Оставайтесь с нами, что узнать эту... сенсацию. ( игра слов : зачерпнуть полную ложку )
Mantenha-se ligado para o completo... furo.
Оставайтесь с нами в следующей части, где мы встретимся с султаном салатов, а потом нас ждёт продолжение интервью с Дермотом Малруни.
Estou certo de que ficará connosco para o próximo segmento... em que conheceremos o Sultão das Saladas... e, então, será a segunda parte da nossa entrevista muito especial... com Dermont Mulroney.
Оставайтесь с нами
Descubra-os
Оставайтесь с нами, ребята.
Esperem, amigos
Верим ли мы ему? Оставайтесь с нами. Продолжение следует.
"A Internet, acreditam nela?" Fiquem connosco.
Оставайтесь с нами, впереди прогноз погоды.
Dentro de cinco minutos teremos o tempo.
- Шаги, один, два и три мы будем информировать вас до конца. Оставайтесь с нами.
Fica connosco.
Оставайтесь с нами
Fiquem por aí.
Оставайтесь с нами... Встретимся после рекламы...
Fique connosco, voltamos já a seguir.
Подвезите ее позже, а вообще-то, оставайтесь с нами на обед
Venha buscá-la mais tarde.
Оставайтесь с нами, дальше продолжение чемпионата мира по покеру. Хорошо, снято.
Mantenham-se sintonizados para mais sobre o Campeonato Mundial de Póquer.
Оставайтесь с нами на чемпионате мира по покеру.
Mantenham-se sintonizados para mais sobre o Campeonato Mundial de Póquer.
- Оставайтесь с нами.
- Voltaremos já.
- Оставайтесь с нами... - Так, осторожно, входим в зоопарк.
Lá fora está uma confusão, tem cuidado.
Оставайтесь с нами, пока часы апокалипсиса отмеряют последние шесть часов.
Fiquem connosco à medida que a contagem até ao dia do Juízo Final continua com apenas mais 6 horas para o fim.
Пусть ваши помощницы поедят отдельно. А вы оставайтесь с нами.
As ajudantes de cozinha ficam sozinhas, coma connosco.
Оставайтесь с нами.
Vamos mantê-lo informado.
Рэйберн, оставайтесь здесь Мэттьюз, пойдете с нами
Rayburn, fique de guarda aqui. Matthews, acompanhe-nos.
перевод : hvblack Оставайтесь с нами. "
Não saia daí. "
Оставайтесь с нами.
Fique connosco.
Оставайтесь с нами.
Não saia daí!
Если вы хотите остаться здесь - оставайтесь. Мне вообще-то все равно. Но вы не пойдете домой с нами.
Se quer ficar, fique realmente não me importo, mas você não vai para casa connosco.
Оставайтесь с нами
Fiquem na nossa companhia, senhores ouvintes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]